一场疫情,砸入我们原来沉着的生活

在疫情笼罩下的中国

像是在出演一场默剧,每个城市都被慢速播放

街道空了、商厦空了

日本捐赠物资上的那些绝美诗句字字句句皆温暖

没有汽笛、没有对话

彷佛人和人的间隔正被拉远

但同时

包括日本、俄罗斯、巴基斯坦、土耳其等

在内的很多国家都积极声援抗击疫情

无声的天下里

人和人的心却更近了

在日本捐赠的物资中大家实在都关注到了一个动听的细节,那便是日本的捐赠物资上面很多都写着诗句。
这些诗句除了含有中日公民源远流长的友情外,也让广大网友为传统诗词的隽永深深折服。

1、“山川他乡,风月同天”

山川他乡,风月同天。

寄诸佛子,共结来缘。

——(唐)鉴真

公元753年,66岁的一代高僧、也是著名的医学家鉴真大师,在先后有几十人去世伤、几百人退出的情形下,历经磨难、毫不服从,第六次东渡日本终于成功。
他带去了佛经、带去了大唐的思想、科技、文化和习俗,险些确立了日本此后的文化走向。
日本公民称鉴真为“天平之甍”,意思是他代表天平(日本年号)时期的文化屋脊。

听说在鉴真大师东渡的时候,僧衣上绣了四句:“山川他乡,风月同天。
寄诸佛子,共结来缘。
”意思是说,日本和大唐山川不在一起,但共有一天的风和月。
各位佛家子弟,一起来结缘,把不同的山川联系在一起。
千百年前,鉴真大师九去世生平,帮助了日本,现在,日本在物资上写上这八个字,是不是有戴德、报恩的觉得?

在日本捐赠武汉的物资的包装写着这么两句寄语:山川他乡,风月同天。
意思是山川虽然各有疆界,属于不同的国家,但风月无界,人们生活在同一个蓝天下。

本日,我们在捐赠的物资纸箱上看到这八个字,知道这段历史的人,思绪即刻飞越千年,穿越到了大唐盛世。

2“岂曰无衣,与子同裳”

无衣

《诗经》

岂曰无衣?与子同袍。

王于发兵,修我戈矛。

与子同仇。

岂曰无衣?与子同泽。

王于发兵,修我矛戟。

与子偕作。

岂曰无衣?与子同裳。

王于发兵,修我甲兵。

与子同业。

袍:长袍,指战袍。
王:此指秦君。

于:语助词。
发兵:起兵。

同仇:共同对敌。
泽:通“襗”,亵服。

作:起。
裳:下衣,此指战裙。

甲兵:铠甲与兵器。
行:往。

岂曰无衣,与子同裳。
这两句出自《诗经·秦风》是战国期间秦国的一首战歌,为打仗时唱的。
个中“岂曰无衣,与子同裳”这两句诗的意思是,怎么能说没有衣服呢?来,我们同穿一件。

这个包装里面装的这天本声援湖北省的一线医务职员用的防护服,以是当我们看到这两句诗的时候,比山川他乡,风月同天,更加滚烫,更加鼓舞士气。

3“青山一道同云雨,明月何曾是两乡”

送柴侍御

(唐)王昌龄

沅水通波接武冈,送君不觉有离伤。

青山一道同云雨,明月何曾是两乡。

侍御:官职名。
通波:水路相通。

武冈:县名,在湖南省西部。

这是王昌龄送别诗中的佳句。
即便是分别之后,青山我们可以一同见到,云雨也是同样的云雨,明月也不会变成两个,以是虽然分别,又何必去悲哀呢?这正是和王勃“海内存心腹,天涯若比邻”一样,是送别中的勉励之词。
日本京都府舞鹤市给大连增援物资上写着这句话,也是在勉励国人,虽然分别两地,但中日两国一衣带水,彼此拥有深厚的人文渊源。

4“辽河雪融,富山花开;伯仲齐心,共盼春来”

这首诗这天本捐赠辽宁省物资上的寄语,改编自南朝梁·周兴嗣的《千字文》,引用个中诗句:“孔怀兄弟,伯仲齐心。
交友投分,切磨规戒。
” 个中伯仲齐心比喻同胞的兄弟姐妹。

原文意思是:辽河雪融,富山花开;伯仲齐心,共盼春来的大意是:辽河的雪融化来了,富士山的花也开了,我们兄弟姐妹,等待寒冬过去,春季到来……

古曰:“诗言志”。
中国古典诗词是中国古代文学艺术的精髓,从《诗经》到最壮盛的唐诗宋词,中原大地便是个诗词歌赋的国度。
在当前抗击疫情的困难时候,传统文化的魅力给予我们的不仅是理解和支持,更唤醒了我们内心的冲动和力量。

“没有人是一座孤岛,可以自全。
”我们的城市病了,但是我们会治好它「中国,加油!