“暴热”用英语怎么说?

“暴热”在英语中常日可以翻译为“sweltering heat”或“extreme heat”。
这两个短语都能传达出极度高温、酷热难耐的意思。
“Sweltering”强调了酷热到令人感到极度不适的程度,而“extreme”则强调了温度的极度性。

例如:

It's sweltering heat outside. 表面热得让人难以忍受。
The weather has been extreme heat lately. 最近景象极度酷热。
热的受不了用英语怎么说?

“热的受不了”用英语可以说成“It's unbearably hot”或者“I can't stand the heat”。
这两个表达都传达了由于景象酷热到让人难以忍受或无法承受的意思。

It's so hot outside that I can hardly bear it.

暴热用英语怎么说

表面太热了,我险些受不明晰。

这个句子中,“It's so hot outside”描述了表面的高温情形,而“that I can hardly bear it”则进一步强调了由于景象太热,以至于说话者险些无法忍受这种热度。

闷热用英语怎么说?

“闷热”用英语可以表达为“stifling”或“sultry”。
这两个词都能很好地传达出景象闷热、空气不流利、令人感到压抑和不适的觉得。

例如:

The weather is stifling/sultry today. 本日景象很闷热。
The room feels stifling/sultry without any air conditioning. 没有空调,这个房间觉得很闷热。