翻译 一个寒冷的雪天,谢太傅把家人聚会在一起,跟子侄辈的人讲解诗文。
不久,雪下得大了,太傅高兴地说:“这纷纭扬扬的大雪像什么呢?”他哥哥的宗子胡儿说:“跟把盐撒在空中差不多。
”他哥哥的女儿道说:“不如比作风把柳絮吹得满天飞舞。
”太傅高兴得笑了起来。
她便是谢太傅的长兄无奕的女儿,左将军王凝之的妻子。

《陈太丘与友期》 陈太丘与友期行,期日中。
过中不至,太丘舍去,去后乃至。

元方时年七岁,门外戏。
客问元方:“尊君在不?”答曰:“待君久不至,已去。
”朋侪便怒曰:“非人哉!
与人期行,相委而去。
”元方曰:“君与家君期日中。
日中不至,则是无信;对子骂父,则是无礼。
” 朋侪惭,下车引之,元方入门不顾。

翻译 陈太丘和朋友约定韶光出行,约定在中午时分。
过了中午朋侪还没有来,陈太丘不再期待离开了,离开后没多久朋侪才到。
元方当时年事只有七岁,正在门外玩耍。
朋侪就问元方:“您父亲在么?”(元方)答道:“他等了您良久您也没到,已经离开了。
”朋侪便生气地说:“真不是人啊!
和别人约好一起出行,自己却丢下别人自己拜别了。
”元方答道:“您跟父亲约好中午见。
中午时您还不到,便是不取信誉;对着人家的儿子骂他的父亲,便是没有礼貌。
”朋侪感到惭愧,便下车想拉元方的手(以示友好),但是元方径直走向家门,没有再转头看那个无礼的人。

初一文言文及翻译完整版

《论语》十二章 1. 子曰:“学/而时习之,不亦/说乎?有朋/自远方来,不亦/乐乎?人不知/而不愠,不亦君子乎?” 2. 曾子曰:“吾日/三省吾身:为人谋/而不忠乎?与朋友交/而不信乎?传/不习乎?” 3. 子曰:“吾十有五/而志于学,三十/而立,四十/而不惑,五十/而知定命,六十/而耳顺,七十/而从心所欲,不逾矩。
” 4.子曰:“温故而知新,可以为师矣。
” 5. 子曰:“学而不思/则罔,思而不学/则殆。
” 6. 子曰:“ 贤哉,回也!
一箪食,一瓢饮,在陋巷,人/不堪其忧,回也/不改其乐。
贤哉,回也!
” 7. 子曰:“知之者/不如好之者,好之者/不如乐之者。
” 8. 子曰:“饭疏食/饮水,曲肱/而枕之,乐/亦在/个中矣。
不义/而/富且贵,于我/如浮云。
” 9. 子曰:“三人行,必有/我师焉。
择其善者/而从之,其不善者/而改之。
” 10.子在川上曰:“逝者如此夫,不舍昼夜。
” 11.子曰:“三军/可夺帅也,匹夫/不可夺志也。

12.子夏曰:“博学/而笃志,切问/而近思,仁在个中矣” 翻译 1. 孔子说:“学了(知识)又按时复习它,不也是很高兴吗?有志同道合的人从远方来,不也是很快乐吗?人们不理解我,我却不怨恨生气,不也是君子吗?” 2. 曾子说:“我每天多次反省自己——替别人办事是不是尽心竭力呢?和朋友交往是否老实?老师传授的学业是否复习了?” 3. 我十五岁开始立志做学问,三十岁能自主于世,四十岁遇事能不迷惑,五十岁的时候知道哪些是不能为人力所支配的事情,六十岁能听得进不同见地,到七十岁能为所欲为,又不会超出规矩。

4. 孔子说:温习旧的知识,可以得到新的理解与体会,就可以当老师了。

2. 孔子说:“只学习不思考,就会迷惑;只空想而不学习,就会有害。
” 6. 孔子说:“颜回的品质是多么高尚啊!
一箪饭,一瓢水,住在简陋的小巷子里,别人都忍受不了那贫乏的忧闷,颜回却依然得意其乐。
颜回的品质是多么高尚啊!
” 7. 孔子说:“对付学习,知道怎么学习的人,不如爱好学习的人;爱好学习的人,又不如以学习为乐的人。
” 8. 孔子说:“吃粗粮,喝冷水,弯着胳膊当枕头,乐趣也就在这个中了。
用不正当的手段得来的富贵,对付我来讲就像是天上的浮云一样。
” 9. 孔子说:“几个人一起走路,个中必定有可以作我的老师的人。
我选择他的优点来学习,(看到自己也有)他们的缺陷就要改正。
” 10.孔子在河边感叹道:“光阴就像这流水一样消散,昼夜一直!” 11.孔子说:“军队的可以改变主帅,但哪怕一个普通人,也不可以改变志气。
” 12.子夏说:“广泛地学习,坚守自己的志向,恳切地提问并且能多考虑当前的事情,仁德就在个中了。
” 古代诗歌四首 《不雅观沧海》曹操 翻译 东临碣石,以不雅观沧海。

东行登上碣石山,来不雅观赏大海。

水何澹澹,山岛竦峙。

海水多么宽阔浩荡,碣石山高高耸立在海边。

树木丛生,百草丰茂。

碣石山上树木丛生,各种草长得很繁茂。

秋风萧瑟,洪波涌起。

秋风飒飒,海上涌起巨大的波涛。

日月之行,若出个中; 日月的运行,好象是从这浩淼的海洋中出发的。

星汉残酷,若出其里。

银河星光残酷,好象是从这浩淼的海洋中产生出来的。

幸乃至哉,歌以咏志。

真是幸运极了,用歌唱来表达自己的思想感情吧。

《次北固山下》王湾 客路青山下,行舟绿水前。
潮平两岸阔,风正一帆悬。

海日生残夜,江春入旧年。
乡书何处达,归雁洛阳边。

翻译 乘客要走的道路呀,正从青青北固山向远方伸展。
江上碧波荡漾,我恰好乘船向前。
潮水上涨,与岸齐平,江面变得开阔无边。
和风吹拂,风向不偏,一叶白帆彷佛悬挂在高远江天。

红日从东海上出身了,冲破残夜,驱尽大地的阴郁。
大江弥漫着温煦的气息,春天提早进入了旧年。
我多么思念亲爱的故乡,书信早已写好,如何寄回家园?掠过晴空的北归鸿雁啊,拜托你们,把信捎到洛阳那边。

《钱塘湖春行》白居易 孤山寺北贾亭西,水面初平云脚低。
几处早莺争暖树,谁家新燕啄春泥。

乱花渐欲迷人眼,浅草才能没马蹄。
最爱湖东行不敷,绿杨阴里白沙堤。

翻译 从孤山寺的北面到贾亭的西面,湖面春水刚与堤平,白云重重叠叠,同湖面上的波澜连成一片。
几处早出的黄莺争着飞向旭日的树木,谁家新来的燕子衔着春泥在筑巢。

繁多而多彩缤纷的春花逐渐要迷住人的眼睛,浅浅的春草刚刚能够遮没马蹄。
我最喜好西湖东边的美景,游览不足,尤其是绿色杨柳荫下的白沙堤。

《天净沙·秋思》马致远 枯藤老树昏鸦,小桥流水人家,古道 西风瘦马。
夕阳西下,断肠在天涯。

翻译 薄暮,枯藤缠绕着的老树,乌鸦在哀鸣;潺潺流水,小桥阁下,呈现几户人家;嗍嗍西风,荒凉古道,怠倦不堪的瘦马驮着我蹒跚前行。
夕阳已经落下,我这个浪迹天涯的旅人,不禁又升起思乡思亲之情,切实其实要肝肠俱断了。

《虽有嘉肴》 虽有佳肴,弗食,不知其旨也。
虽有至道,弗学,不知其善也。
是故学然后知不敷,教然后知困。
知不敷,然后能自反也;知困,然后能自强也。
故曰:传授教化相长也。
《兑命》曰:“学学半。
其此之谓乎 翻译 纵然有美味佳肴,不去品尝,就不知道它的味道鲜美;纵然有最好的方法,不去学习,就不知道它的益处。
以是学习往后就会知道不敷,传授教化往后就会知道困难。
知道不敷,然后就能反过来哀求自己;知道困难,然后就能发奋图强。
以是说:传授教化与学习相互促进。
《尚书·兑命》说:“教诲别人,能收到一半的学习效果。
”说的便是这个意思。

《河中石兽》 沧州南,一寺临河滨,山门圮于河,二石兽并沉焉。
阅十余岁,僧募金重修,求石兽于水中,竟不可得。
以为顺流下矣,棹数小舟,曳铁钯,寻十余里,无迹。

一讲学家设帐寺中,闻之笑曰:“尔辈不能究物理,是非木杮,岂能为暴涨携之去?乃石性坚重,沙性松浮,湮于沙上,渐沉渐深耳。
沿河求之,不亦傎乎?”众服为确论 一老河兵闻之,又笑曰:“凡河中失落石,当求之于上流。
盖石性坚重,沙性松浮,水不能冲石,其反激之力,必于石下迎水处啮沙为坎穴,渐激渐深,至石之半,石必倒掷坎穴中。

如是再啮,石又再转,再转不已,遂反溯流逆上矣。
求之下流,固傎;求之地中,不更傎乎?”如其言,果得于数里外。
但是天下之事,但知其一,不知其二者多矣,可据理臆断欤? 翻译 沧州的南面,有一座寺庙靠近河岸,寺庙的大门倒塌在了河水里,两个石兽一起沉没了。
经历十多年,和尚们召募金钱重修寺庙,在河中探求两个石兽,终极没找到。
和尚们认为石兽顺着水流流到下贱。
于是划着几只小船,拉着铁耙,探求了十多里,没有任何石兽的踪迹。

一位学者在寺庙里设立了学馆讲学,听了这件事嘲笑说:“你们这些人不能探究事物的道理。
这不是木片,怎么能被大水带走呢?石头的性子坚硬沉重,沙的性子松软浮动,石兽埋没于沙上,越沉越深罢了。
顺着河流探求石兽,不是疯了吗?”大家都很佩服,认为是精确的结 一个年迈的河兵听说了这个不雅观点,又嘲笑说:“凡是丢失在河里的石头,都应该到河的上游探求。
由于石头的性子坚硬沉重,沙的性子松软浮动,水流不能冲走石头,河水的反冲力,一定在石头下面劈面冲击石前的沙子,形成坑穴。
越冲越深,冲到石头底部的一半时,石头必定倒在坑穴里。
像这样又冲击,石头又会再次迁徙改变,这样一直地迁徙改变,于是反而逆流而上。
到河的下贱探求石兽,本来就疯了;在原地深处探求它们,不是更疯吗?” 《伤仲永》 金溪民方仲永,世隶耕。
仲永生五年,未尝识书具,忽啼求之。
父异焉,借旁近与之,即书诗四句,并自为其名。
其诗以养父母、收族为意,传一乡秀才不雅观之。
自是指物作诗立就,其文理皆有可不雅观者。
邑人奇之,稍稍来宾其父,或以泉币乞之。
父利其然也,日扳仲永环谒于邑人,不使学。

余闻之也久。
明道中,从先人还家,于舅家见之,十二三矣。
令作诗,不能称前时之闻。
又七年,还自扬州,复到舅家问焉。
曰:“泯然众人矣”。

王子曰:仲永之通悟,受之天也。
其受之天也,贤于材人远矣。
卒之为众人,则其受于人者不至也。
彼其受之天也,如此其贤也,不受之人,且为众人;今夫不受之天,固众人,又不受之人,得为众人而已耶? 翻译 金溪县的平民方仲永,世代以种田为业。
仲永五岁时,未曾认识书写工具(纸、墨、笔、砚等),(有一天)忽然哭着要这些东西。
父亲对此(感到)很诧异,从邻家借来书写工具给他,仲永立即写了四句诗,并且自己题上自己的名字。
这首诗的意思是赡养父母、与同一宗族的人搞好关系,传给全乡的秀才不雅观赏。
从此,指定物品(让他)作诗,(他能)立即完成,(诗的)文采和道理都有值得不雅观赏的地方。
同县的人(对这件事)感到奇怪,逐渐地,(同县的人)都以来宾之礼对待他父亲,(有的人)费钱请方仲永作诗。
他的父亲以此认为有利可图,每天拉着仲永四处拜访同县的人,不让(他)学习。

我听说这件事也已经良久了。
明道年间,我随先父回到家乡,在舅舅家里见到了方仲永,(他)已经十二三岁了。
让(他)作诗,(他写的诗)不能与从前的名声相称。
又(过了)七年,(我)从扬州回来,再次到舅舅家,问起方仲永的情形,(舅舅)回答说:“他的才能已完备消逝,完备犹如凡人了。
” 王安石说:仲永的通达聪慧是先天得到的。
他先天的才能,远胜于一样平常有才能的人。
他终极成为一个平常人,是由于他受到后天的教诲没有达到哀求。
他那样天生聪明,如此有才智的人,没有受到后天的教诲,尚且要成为普通人,现在那些天生就不聪明,本来便是普通的人,又不接管后天的教诲,能够成为普通人就为止了吗? 《木兰诗》 唧唧复唧唧,木兰当户织。
不闻心裁声,惟闻女嗟叹。

问女何所思,问女何所忆。
女亦无所思,女亦无所忆。
昨夜见军帖,可汗大点兵。
羽书十二卷,卷卷有爷名。
阿爷无大儿,木兰无长兄。
愿为市鞍马,从此替爷征。

东市买骏马,西市买鞍鞯,南市买辔头,北市买长鞭。
旦辞爷娘去,暮宿黄河边。
不闻爷娘唤女声,但闻黄河流水鸣溅溅。
旦辞黄河去,暮至黑山头。
不闻爷娘唤女声,但闻燕山胡骑鸣啾啾。

万里赴戎机,关山度若飞。
朔气传金柝,寒光照铁衣。
将军百战去世,壮士十年归。

归来见天子,天子坐明堂。
策勋十二转,赏赐百千强。
可汗问所欲,木兰不用尚书郎,愿驰千里足,送儿还故乡。

爷娘闻女来,出郭相扶将;阿姊闻妹来,当户理红妆;小弟闻姊来,磨刀霍霍向猪羊。
开我东阁门,坐我西阁床。
脱我战时袍,著我旧时裳。
当窗理云鬓,对镜帖花黄。
出门看火伴,火伴皆惊悸。
同行十二年,不知木兰是女郎。

雄兔脚扑朔,雌兔眼迷离;双兔傍地走,安能辨我是雄雌? 翻译 嗟叹声一声接着一声传出,木兰对着房门织布。
听不见织布机织布的声音,只听见木兰在嗟叹。
问木兰在想什么?问木兰在惦记什么?(木兰答道)我也没有在想什么,也没有在惦记什么。
昨天晚上瞥见征兵文书,知道君主在大规模征兵,那么多卷征兵文册,每一卷上都有父亲的名字。
父亲没有大儿子,木兰(我)没有兄长,木兰乐意为此到集市上去买马鞍和马匹,就开始替代父亲去征战。

在集市各处购买马具。
第二天清晨离开父母,晚上宿营在黄河边,听不见父母呼唤女儿的声音,只能听到黄河水流水声。
第二天清晨离开黄河上路,晚上到达黑山头,听不见父母呼唤女儿的声音,只能听到燕山胡兵战马的啾啾的鸣叫声。

不远万里奔赴沙场,翻越重重山峰就像飞起来那样迅速。
北方的寒气中传来打更声,月光映照着战士们的铠甲。
将士们身经百战,有的为国捐躯,有的转战多年景功归来。

胜利归来朝见天子,天子坐在殿堂(照功行赏)。
给木兰记很大的功绩,得到的赏赐有千百金还有余。
天子问木兰有什么哀求,木兰说不愿做尚书郎,希望骑上千里马,回抵家乡。

父母听说女儿回来了,相互搀扶着到城外欢迎她;姐姐听说妹妹回来了,对着门户装扮打扮起来;弟弟听说姐姐回来了,忙着霍霍地磨刀杀猪宰羊。
每间房都打开了门进去看看,脱去打仗时穿的战袍,穿上以前女孩子的衣裳,当着窗子、对着镜子整理俊秀的头发,对着镜子在面部贴上装饰物。
走出去看一起打仗的伙伴,伙伴们很吃惊,(都说我们)同行数年之久,竟然不知木兰是女孩。

(提着兔子耳朵悬在半空中时)雄兔两只前脚时时动弹、雌兔两只眼睛时常眯着,以是随意马虎分辨。
雄雌两兔一起并排跑,怎能分辨哪个是雄兔哪个是雌兔呢?

《孙权劝学》 初,权谓吕蒙曰:“卿今当涂掌事,不可不学!
”蒙辞以军中多务。
权 曰:“孤岂欲卿治经为博士邪!但当阅读,见往事耳。

卿言多务,孰若孤?孤常读书,自以为大有所益。
”蒙乃始就学。
及鲁肃过寻阳,与蒙论议,大惊曰:“卿今者才略,非复吴下阿蒙!
”蒙曰:“士别三日,即更刮目相待,大兄何见事之晚乎!
”肃遂拜蒙母,结友而别。

翻译 当初,孙权对吕蒙说:“你现在当权掌管政事,不可以不学习!
”吕蒙用军中事务繁多的情由来推托。
孙权说:“我难道是想要你研究儒家经典成为传授经书的学官吗?只是应该粗略地阅读,理解历史罢了。
你说军中事务繁多,谁能比得上我呢?我常常读书,(我)自认为(读书对我)有很大的好处。
”吕蒙于是就开始学习。
等到鲁肃到寻阳的时候,和吕蒙论议国家大事,(鲁肃)惊异地说:“你现在的才干和打算,不再因此前那个吴县的阿蒙了!
”吕蒙说:“和有抱负的人分开一段韶光后,就要用新的眼力来看待,长兄怎么认清事物这么晚啊!
”于是鲁肃拜见吕蒙的母亲,与吕蒙结为朋友才分别。

《口技》 京中有善口技者。
会来宾大宴,于厅事之东北角,施八尺樊篱,口技人坐樊篱中,一桌、一椅、一扇、一抚尺而已。
众宾团坐。
少顷,但闻樊篱中抚尺一下,满坐寂然,无敢哗者。

遥闻深巷犬吠声,便有妇人惊觉欠伸,摇其夫语猥亵事。
夫呓语,初不甚应,妇摇之不止,则二人语渐间杂,床又从中戛戛。
既而儿醒,大啼。
夫令妇抚儿乳,儿含乳啼,妇拍而呜之。
夫起溺,妇亦抱儿起溺。
床上又一大儿醒,狺狺不止。
当是时,妇手拍儿声,口中呜声,儿含乳啼声,大儿初醒声,床声,夫叱大儿声,溺瓶中声,溺桶中声,一齐凑发,众妙毕备。
满座来宾无不伸颈侧目,微笑默叹,以为妙绝也。

未几,夫齁声起,妇拍儿亦渐拍渐止。
微闻有鼠作作索索,盆器倾侧,妇梦中咳嗽。
来宾意少舒,稍稍正坐。

忽一人大呼“火起”,夫起大呼,妇亦起大呼。
两儿齐哭。
俄而百千人大呼,百千儿哭,百千犬吠。
中间力拉崩倒之声,火爆声,呼呼风声,百千齐作;又夹百千求救声,曳屋许许声,打劫声,泼水声。
凡所应有,无所不有。
虽人有百手,手有百指,不能指其一端;人有百口,口有百舌,不能名其一处也。
于是来宾无不变色离席,奋袖出臂,两股战战,几欲先走。

忽然抚尺一下,群响毕绝。
撤屏视之,一人、一桌、一椅、一扇、一抚尺而已。

翻译 京城里有一个长于演出口技的人。
(一天)恰好碰上有一家大摆酒席宴客,在客厅的东北角上安顿了一个八尺宽的屏风,这位演出口技的艺人坐在屏风内,里面只放了一张桌子、一把椅子、一把扇子、一块醒木罢了。
客人们围坐在一起。
过了一下子,只听得屏风里醒木一拍,全场悄悄静的,没有一个敢大声说话的人。

听到远远的巷子里一阵狗叫声,随即有一个妇人被惊醒,打着哈欠,伸着

唠唠叨叨地说个一直。
这时候,妇人用手拍孩子的声音,口中呜呜哼唱的声音,小孩子含着乳头呜咽的声音,大孩子刚刚醒来的声音,丈夫大声呵斥大孩子的声音,同时都响了起来,各种声音都演出得惟妙惟肖。
全场客人没有一个不伸长脖子,偏着头看,微笑着,暗暗惊叹着,认为妙极了!
没隔多久,丈夫的鼾声响起来了,妇人拍孩子的声音也逐渐地拍一下子停一下子。
模糊地听到老鼠悉悉索索的声音,盆碗等器物打翻的声音,妇人在梦中咳嗽的声音。
客人们听到这里,心情轻微放松了,身子逐渐坐正了。

溘然有一个人大声喊道:“动怒啦!
”丈夫起身大喊,妻子也起身大喊,两个孩子一齐哭了起来。
一下子,成百上千的人大喊起来,成百上千的小孩儿哭了起来,成百上千的狗叫了起来。
中间夹着劈里啪啦房屋倒塌的声音,烈火燃烧而发出的爆裂声,呼呼的风声,千百种声音一齐响了起来;还夹杂着成百上千人的求救声,救火的人们拉倒燃烧着的屋子时一齐用力发出的呼喊声,在火中打劫物件的声音,泼水的声音。
凡是该当有的声音,没有一样没有。
(各种声音,搜罗万象。
)纵然一个人有上百只手,一只手上有上百个指头,也不能指明个中的(任何)一种(声音);纵然一个人有上百张嘴,一张嘴有上百条舌头,也不能说出个中的(任何)一个地方。
在这种情形下,客人们没有一个不吓得变了神色,离开座位,扬起衣袖,露脱手臂,两腿索索直抖,险些都想争先恐后地逃跑。

忽然醒木一拍,各种声响全都消逝。
撤掉屏风一看里面,仍只有一个人、一张桌子、一把椅子、一把扇子、一块醒木罢了。

《狼》 一屠晚归,担中肉尽,止有剩骨。
途中两狼,缀行甚远。

屠惧,投以骨。
一狼得骨止,一狼仍从。
复投之,后狼止而前狼又至。
骨已尽矣。
而两狼之并驱如故。

屠大窘,恐前后受其敌。
顾野有麦场,场主积薪个中,苫蔽成丘。
屠乃奔倚其下,弛担持刀。
狼不敢前,眈眈相向。

少时,一狼径,其一犬坐于前。
久之,目似瞑,意暇甚。

屠暴起,以刀劈狼首,又数刀毙之。
方欲行,转视积薪后,一狼洞个中,意将隧入以攻其后也。
身已半入,止露尻尾。
屠自后断其股,亦毙之。
乃悟前狼假寐,盖以诱敌。

狼亦黠矣,而顷刻两毙,禽兽之变诈几何哉?止增笑耳。

翻译 一个屠户傍晚回家,担子里面的肉卖完了,只有剩下的骨头,半路上,有两只狼紧随着他走了很远。
屠户害怕了,就把骨头扔给它们。
一只狼得到骨头停了下来,另一只狼仍旧随着。
屠户又朝狼扔骨头,后得到骨头的那只虽然停了下来,但先前得到骨头的那只狼又赶到了。
骨头已经扔完了,但是两只狼仍旧像原来一样一起追赶。

屠户非常窘迫,害怕前面后面受到狼的攻击。
他往阁下瞥见野地里有个麦场,麦场的主人把柴禾堆积在麦场当中,覆盖成小山似的。
屠户就跑过去,背靠在柴堆的下面,放下担子拿着刀。
狼不敢上前,瞪着眼睛对着屠户。
过了一下子,一只狼径直离开,其余一只狼像狗一样蹲坐在屠户面前。
过了良久,它的眼睛彷佛闭上了,神色十分清闲。
屠户溘然跳起来,用刀砍狼的头,又砍几刀杀去世了狼。
屠户正想走开,转身看看柴草堆后面,创造一只狼正在柴草堆中打洞,打算钻洞进去,以便从背落后击屠户。
狼的身体已经进去了一半,只露出屁股和尾巴。
屠户从后面砍断它的大腿,也杀去世了它。
屠户才明白前面的那只狼假装睡觉,原来是用来诱骗对手。

狼也够狡猾了,但是一下子两只狼都去世了,禽兽的欺骗手段有多少呢?只是给人们增加笑料罢了。