董宇辉读错“羽扇纶巾”,文化人设崩塌,偶失落正音,一字微瑕,实在不值得大惊小怪。

我没有看过董宇辉的直播,偶尔刷到视 频也是一划而过。

我想起一桩往事,1997年,我在哈尔滨给一个字画家背诵苏轼的《念奴娇·赤壁怀古》时,字画家当时就严明地给我纠正,说我读的“羽扇纶guān巾”不对,该当念lún,当时我就一片茫然,十分尴尬。
那时候没办法取出手机检讨,记得那时候用摩托罗拉掌中宝,没有中文,不能搜索。
但是我后来仔细翻查字典,确实是“羽扇纶guān巾”,二十年后见面,我和字画家在石家庄见面,我和他谈起此事,他说不记得了。

公民日报高看演员因此评论

论董宇辉读错字不写古诗的人很难精准发音

我在2014年开始写诗,忽然创造,平时读错的字太多了,不胜列举。
但是写诗须要平仄,以是,写古诗的人,才会仔细推敲那个字的读音

我有个习气,只要别人的发音和我不同,我会立即查证,担保准确。

比如有一次,于丹在电视上,说:“这是一个褒bǎo义词”,我便急速检讨,结果精确读音bāo,和我的发音一样。
估计于丹现在还在读bǎo,习气使然,未遇纠偏,无人纠正,又没有意外创造,谁还会捧着字典查找读音呢?

有些人必 须读音标准,那便是职业须要。

司马懿yì ,在袁阔成的小说里,被读成司马懿yí,我就随着误读了40年,一朝改正,反觉生疏。
读错的字太多,比如颜(yàn)良,王甫(pǔ),曹操(cào)。

老师必须读音标准,一人发音百人听,一音有错万人误。
此外尚有音韵、训诂学专业人士。

不过,我始终以为,这个对普通人没有太大的用途。
中国字丰富多彩,一字多音,你根本难以应对,不写古诗的话,完备没有必要深入研究,否则纵然你眼花缭乱,也是一头雾水。
比如“乐”字在《汉语大字典》中有五个读音:yuè、lè、yào、luò、lào。
一字多音,千变万化,非专攻古韵,实难遍识。

我有汉语大字典、辞源、辞海等,估计词典类,有百部之多,(都是装饰,并无阅读)。
有一点疑问,随时查证,绝不暗昧。
然与修道比较,雕虫小技,何足道哉?

辞海是我1985年买的,我14岁,一个县城只有一本,他们不拿给我,认为我买不起:29.8