造化钟神秀,阴阳割昏晓。

荡胸生曾céng云,决眦zì入归鸟。

会当凌绝顶,一览众山小。

注释

望岳唐•杜甫七年级 下册

选自《杜诗详注》卷一(中华书局1979年版)。
唐玄宗开元二十四年(736),杜甫曾在齐、赵(今山东、河北一带)漫游,故有此作。
杜甫,字子美,也称“杜工部”,唐代伟大的现实主义墨客。
岱宗:指泰山
齐鲁青未了:泰山横跨齐、鲁,青色的峰峦连绵不断。
齐鲁,春秋时的两个诸侯国,在今山东一带。
泰山以北为齐国。
青,指山色。
未了,不尽。
造化钟神秀:大自然将神奇和奇丽集中于泰山。
造化,指天地、大自然。
钟,聚拢。
阴阳割昏晓:山的南北两面,一壁通亮一壁阴暗,截然不同。
阴阳,古人以山北水南为阴,山南水北为阳。
割,分。
荡胸生曾云:层云生起,使心胸震荡。
曾,同“层”。
决眦入归鸟:张大眼睛了望飞鸟归林。
眦,眼眶。
会当:终当,终要。
凌绝顶:登上泰山的顶峰。
凌,登上。

内容主旨

本诗通过描写了泰山的雄浑景象,赞颂了泰山高大巍峨的气势和神奇奇丽的景致,流露出了对祖国河山的热爱之情,表达了墨客不怕困难,敢攀顶峰,对出息充满信心的年夜志气概,表示了墨客青年时期积极向上的进取精神。

写作手腕

1.措辞凝炼,对仗工致。

2.写景、抒怀、哲理融为一体。

3.虚实结合。
“荡胸生层云,决眦入归鸟”写的是实景,表达了心情的激荡和眼界的空阔。
“造化”句写泰山的秀美,是虚写;“阴阳”句写泰山的高大,是实写。

译文

泰山是若何的面貌呢?齐鲁大地外青翠山色依然绵邈。
大自然汇聚了所有的神奇秀美,山坡的南北分成了薄暮和佛晓。
升腾叠起的云气令我肚量胸襟激荡,睁大了眼睛瞩目着入巢的鸟。
将来一定要登上泰山的峰巅,如此才能遍览众山的藐小。