日本人学习我们的诗,应是从遣唐使开始的,后来历安然时期、幕府时期(特殊是江户幕府期间)、明治维新直到近当代,汉诗创作从未间断,且多有佳作。

现撷取几首日本七绝,看看有没中国古典诗词韵味。

途中(松永遐年)

稻畦千顷若铺毡,白鹭双飞斜日边。

赏析几首日本汉诗兼谈一些诗词问题

远村落幽树晚烟里,豆人寸马画屏前。

登白云山(太宰纯)

白云山上白云飞,几户人家倚翠徽。

行尽白如斯里路,全身还带白云归。

富士山(石川凹)

仙客来游云外巅,神龙栖老洞中渊。

雪如纨素烟如柄,白扇倒悬东海天。

阵中作(上杉谦信)

霜满军营秋气清,数行雁过月三更。

越山并得能州景,遮莫家乡忆远征。

10月21日 (赴二0三高地)(伊藤博文)

久闻二百三高地,一万八千埋骨山。

今日登临无限感,空看岭上白云还。

(注:此帖之诗只欣赏文彩,不涉政治)

无题(乃木希典)

山川草木转荒凉,十里腥风新沙场。

征马不古人不语,金州城外立斜阳。

(注:该诗同样只欣赏文彩,不涉政治)

无题(西乡兴盛)

男儿立志出乡关,学不成名誓不还,

埋骨何须故里地,人生何处不青山。

从以上七言绝句可以看出,日本人对中华文化的学习,是负责和虔诚的。
实在,日本汉诗较之朝鲜(包括现在的韩国)汉诗、越南汉诗,味道不算有多么纯洁,有一些日本人的思想代价不雅观杂于个中,但是,我想说的是,为什么我国精良的传统文化,被很多外国人珍惜,却在海内被践踏被质疑被否定?我想叨教海内的质疑者,你们真正理解了中国传统文化吗?

常常听到一些不愿学习的生手说,措辞几经变革,格律诗的音韵已经不适宜现在的语音语调了,那我叨教,很多日本、朝鲜、越南的人终生没到过中国,也不懂汉语,那他们的汉诗为什么写的那么好呢?写豪杰诗,难道非要熟习汉语,乃至字词的语音变革吗?就写汉诗来说,措辞和笔墨不能分离吗?信不信,上杉谦信能写汉诗《阵中作》,但他不会用汉语把他自己的那首诗读出来。
外国人尚且如此,中国人又何必拿语音为借口,百般否定格律诗。

中国的格律诗,有一个发生、发展、成熟的过程,一样平常来说,成熟后的规则,险些无法变动,由于古人已经对个中的漏洞逐一纠正,此其一,其二,任何人想推翻一个成体系的事物,那么你得先对这个体系非常非常非常的闇练,你才能对其利害了然于心。
我连重心都不懂,我说牛顿的万有引力放屁;我连加速度都不知道,我说爱因斯坦的相对论是痴人说梦,这不是笑话吗?

中国古典诗词,博大精湛,从古至今,为什么吸引了那么多的人喜好她?便是由于领略了她的惊人的俏丽。
那些不懂诗词却大言不惭的诋毁诗词者,尤如一个从不饮酒的人装模作样的批驳美酒一样,除了说难喝,只能装疯,如此而已。

2021.10.19