-----------读书条记

读清朝尤侗《答黄九烟》:“辱赠扇头十绝,首云“目前喜得见尤侗”,见者无不怪之。
仆解之曰:“白也诗无敌”,杜甫诗也;“饭颗山头逢杜甫”,李白诗也;下此则“不及汪伦送我情”,“旧人惟有何戡在”,无不呼名者,又何怪也?不特此,人苟心腹,字之可,名之亦可。
即呼之为牛,呼之为马,亦无不可。
苟非心腹,则称之为师长西席,直叱之为老奴耳;尊之为大人,犹骂之为小子耳。
至于不敢说可,不敢说非,常不敢说,则其人何如人哉?白之名甫,甫之名白,师长西席之名侗,一也。
诚恐师长西席借仆名押韵耳。
苟仆而可名,仆不朽矣。

其大意是说:辱您赠我扇头上十首绝句,首句说“目前喜得见尤侗”,看到的人没有不怪罪的。
我阐明说:李白的诗是相称高明的,但他提给杜甫的诗:“饭颗山头逢杜甫”,还有李白的诗“不及汪伦送我情”,还有刘禹锡的“旧人惟有何戡在”,没有不称呼名的,这有什么可见怪的呢?不仅如此,两个人如果是知心的好友,称字也可以,称名也是可以的。
即便是称呼为牛为马,也没有什么不可以。
如果不是好友心腹,即便面上称呼着师长西席,您心却暗骂为老奴才、老匹夫;面上尊称你为大人,暗地里却在骂你为小儿子。
至于那些不敢说可以,也不敢说不可以,常常什么都不敢说,那么这样的人还能算个人吗?李白成杜甫,杜甫称李白,师长西席您称我的名字尤侗,这道理是一样的。
大概师长西席您借我的姓名是为了诗律的合辙押韵。
如此这样、我的名字有可用之处,我将名留于不朽了。

这封信措辞诙谐风趣。
征引李白与刘禹锡直呼姓名的诗句,不仅用事实批驳了缺点的意见,而且也给书信增长了文采。

关于诗词中的称名的问题

对人尊重不尊重要看实际,而不必看重形式,如果二人相知,叫什么都可以;如果不相知,嘴里叫得甜甜的,心里却是满腹怨恨,又有什么用呢?

但形式是为内容做事的,为人处世当恰到好处,一方面感情要朴拙,另一方面还要讲究必要的礼貌。
若二人相知,随意称呼,称牛称马,从一个极度走向另一个极度,则太过不恭。

人之间交往、可以不可、通过阅读本文,当今看重自己称谓的民气里一定要有个数。

录文章引用的诗如下:

1、戏赠杜甫

[ 唐 ] 李白

饭颗山头逢杜甫,顶戴笠子日卓午。

借问别来太瘦生,总为从前作诗苦。

译文

至今记得,在饭颗山上与你相遇,刚好是中午太阳当顶,你头上戴着竹笠。

讯问你,你我分别后为何如此瘦削?怕是这一段岁月里作诗太费辛劳。

2《赠汪伦》

[ 唐 ] 李白

李白乘舟将欲行,忽闻岸上踏歌声。

桃花潭水深千尺,不及汪伦送我情。

译文

李白乘舟将要远行拜别,忽听岸上传来踏歌之声。

纵然桃花潭水深至千尺,也比不上汪伦送我之情。

3、与歌者何戡

[ 唐 ] 刘禹锡

二十馀年别帝京,重闻天乐不胜情。

旧人唯有何戡在,更与殷勤唱渭城。

译文

我离去京城已经二十多载,今日重闻宫中旧曲,心中无限感慨。

当年老相识就只剩下何戡一个,他又殷勤地把《渭城曲》唱起来。

注释

何戡:元和、长庆年间一位著名的歌手。