慨古吟 - 丁承运来自唐诗宋词品鉴00:0003:00
《己亥岁》曹松
泽国江山入战图,平生易近何计乐樵苏。
凭君莫话封侯事,一将功成万骨枯。
古诗今译:
战乱殃及江汉流域的大片水域,百姓想要打柴割草坚持生存都无法做到。
请你不要再提封侯的事情了,一个将帅的成功是靠捐躯成千上万人的生命换来的!
注释讲授:
(1)泽国:水乡。(2)樵苏:打柴为“樵”,割草为“苏”,指日常生存。
品鉴鉴赏:
①此诗题作《己亥岁》,题下注:“僖宗广明元年”按“己亥”为广明前一年即乾符六年的干支,诗大约是在广明元年追忆去年时势安史之乱后,战役先在河北,后来蔓延入中原。到唐末又发生大规模农人叛逆,唐王朝进行暴戾恣睢的弹压,大江以南也都成了沙场。而作。“己亥岁”这个能干的诗题点明了诗中所写的是活生生的社会现实。
②安史之乱后,战役先在河北,后来蔓延入中原。到唐末又发生大规模农人叛逆,唐王朝进行暴戾恣睢的弹压,大江以南也都成了沙场。这便是所谓的“泽国江山入战图”。诗句不直说战乱殃及江汉流域(泽国),而只说这一片河山都已绘入战图,表达委婉弯曲,让读者通过一幅“战图”,想象到兵荒马乱、铁和血的现实,这是墨客利用形象思维的一个成功例子。
③
随着战乱而来的是生灵涂炭。打柴为“樵”,割草为“苏”。樵苏生存本来艰辛,无乐可言。然而“宁为太平犬,勿为浊世民”,在流落失落所、挣扎于死活线上的“平生易近”心目中,能安全然安打柴割草以度日,也就快乐了。只可惜这种樵苏之乐,今亦不可复得。用“乐”字反衬“平生易近”的不堪其苦,耐人寻味。
④古代战役以取首领之数来记功,战役造成了残酷屠戮,公民的大量去世亡。这是血淋淋的现实。诗的前两句虽然笔调轻描淡写,字里行间却有斑斑血泪。这就自然逼出后两句的沉痛呼告。
⑤“凭君莫话封侯事,一将功成万骨枯。”这里的“封侯”之事,是有现实针对性的:乾符六年(即“己亥岁”)镇海节度使高骈就以在淮南弹压黄巢叛逆师的“功绩”,收到封赏,无非“功在杀人多”而已。令人闻之发指,言之齿冷。无怪墨客闭目摇手道“凭君莫话封侯事”了。一个“凭”字,意在“请”与“求”之间,语调比言“请”更软,意谓“行行好吧,可别提封侯的话啦。词苦生酸全由此一字考虑得来。
⑥末句更是一篇之警策:“一将功成万骨枯”。它词约而义丰。与“可怜白骨攒孤坟,尽为将军集战功。”(张宾《吊万人冢法》)之句比较,字数减半而意味倍添。它不仅同样含有“将军夸宝剑,功在杀人多”的现实内容;还更多一层“士卒涂草莽,将军空尔为”(李白《战城南》)的意味,极言将军封侯是用士卒的捐躯的高昂代价换取的。其次,一句之中利用比拟手腕:“一”与“万”、“荣”与“枯”对照,令人触目惊心。“骨”字极形象眩目。这里的比拟手腕和“骨”字利用,都很靠近“豪门酒肉臭,路有冻去世骨”的惊人之句。他们从不同侧面揭示封建社会历史的实质,具有很强的范例性。前三句只用意三分,词气委婉,而此句十分刻意,掷地有声,相形之下更觉字字千钧。
作者简介:
曹松(828——903),唐代晚期墨客。字梦徵。舒州(今安徽桐城,一今安徽潜山)人。生卒年不详。从前曾避乱栖居洪都西山,后依建州刺史李频。李去世后,流落江湖,无所遇合。光化四年(901)中进士,年已70余,特授校书郎(秘书省正字)而卒。
笔者小札:
常常会听到人说“一将功成万骨枯”,但是鲜有人知道上一句是什么,以是本日就更新了《己亥岁》。
编辑:小孤鹜。
如有缺点欢迎示正!
感谢你每天都在看!