如何渡过短暂的人生,是古今中外无数人一贯思考的难题。
不同的人有不同的答案,践行的办法也各不相同。

上一篇那几位墨客的做法是及时行乐,既然人生苦短就要珍惜每一分每一秒,吃喝玩乐才不辜负大年夜大好人生。

还有一类人的做法是努力奋斗,要在短暂的人生里实现更高的人身代价。

就像《钢铁是若何炼成的》里保尔·柯察金说的那样:人最宝贵的是生命,生命每个人只有一次。
人的生平该当这样度过:当他回顾往事的时候,不因虚度年华而仇恨,也不因无所作为而羞愧。
这样,在临去世的时候他就能够说:“我的全体生命和全部精力。
都献给了天下上最壮丽的奇迹——为人类的解放而斗争。

古诗十九首赏析四人生苦短我不要平凡

当然,《古诗十九首》的墨客们受时期局限,他们不可能有保尔·柯察金那样崇高的境界。

他们的奋斗目标紧张是追求名利,取得更高的地位、得到更好的名声、赚更多的钱,等等。

今日良宴会

今日良宴会,欢快难具陈。

弹筝奋逸响,新声妙着迷。

令德唱高言,识曲听其真。

同心同所愿,含意俱未申。

人生寄一世,奄忽若飙尘。

何不策高足,先据要路津。

无为守贫贱,坎坷长苦辛。

陈:列,展现。
逸响:不同凡俗的音乐。
新声:盛行的音乐。
令德:风致高尚的人。
申:表达。
寄:旅居。

奄忽:形容快。
飙(biāo):风。
高足:良马,骏马。
据:霸占。
要路津:主要的位置。
坎坷:贫乏不得志。

本日宴会办得很好,各种欢快难以逐一陈说;

高亢的筝声不同凡响,盛行的曲调奥妙着迷;

德高之人唱出高论,懂得欣赏的人才能体会曲中真意;

乐曲表达大家共同的心愿,只是没人说出来;

人生一世托身天地间,像狂风里的尘土霎光阴被吹散;

为什么不力图提高霸占高位,享受荣华富贵呢?

不能让自己身处贫乏而辛劳,也不能让自己处于坎坷而失落意。

墨客不甘穷苦,希望得到显耀的地位和更好的物质生活,“无为守贫贱,坎坷长苦辛”。

此时他参加了一次宴会,宴会上有人弹筝。
曲调高亢振奋民气,恰好契合墨客奋斗向上的心境。

听过弹筝者的演奏之后,他斗志昂扬对未来充满自傲,“何不策高足,先据要路津”。

墨客深受传染把弹筝者引为知音,“令德唱高言,识曲听其真”。

艺术有移情之功效,确矣。

西北有高楼

西北有高楼,上与浮云齐。

交疏结绮窗,阿阁三重阶。

上有弦歌声,音响一何悲!

谁能为此曲,无乃杞梁妻。

清商随风发,中曲正徘徊。

一弹再三叹,年夜方有余哀。

不惜歌者苦,但伤知音稀。

愿为双鸿鹄,奋翅起高飞。

交疏:横竖交错的窗格子。
绮:有花纹的丝织品。
阿阁:楼阁。
无乃:莫非。
弦歌声:琴声和歌声。

杞梁:春秋人,去世于战事,妻子痛哭旬日后投水殉情。
年夜方:激烈的心情。

清商:乐曲名,曲调清越,适宜表现哀怨的感情。
鸿鹄:大雁或天鹅等长于高飞的大鸟。

西北方向有高楼,与天上浮云相齐;

楼阁建在三层高的台子上,窗格子横竖交错结着彩色绸子;

从楼中传出琴曲和歌声,曲调何其悲哀;

是谁在弹奏曲子?莫非是杞梁的妻子?

哀怨的音乐随风飘扬,曲子的中段反复回荡;

一人弹奏三人唱和,年夜方冲动大方;

我不为唱歌民气坎的痛楚嗟叹,只为她没有知音而悲哀;

多么希望我们俩能化为一双大雁,展翅高飞在天空中翱翔。

高耸入云的楼、三层高台之上的楼阁、冲动大方的琴曲、高亢的歌声、激烈的感情。

这首诗处处是隐喻,无论是有形的物还是无形音乐与情绪,都暗示着墨客那颗不甘平凡奋发向上的心。

明月皎夜光

明月皎夜光,匆匆织鸣东壁。

玉衡指孟冬,众星何历历。

白露沾野草,时节忽复易。

秋蝉鸣树间,玄鸟逝安适。

昔我同门友,高举振六翮。

不念携手好,弃我如遗迹。

南箕北有斗,牵牛不负轭。

良无盘石固,浮名复何益?

匆匆织:蟋蟀。
玉衡:北斗七星中的一颗,这里代指北斗星。
孟冬:本意是时令,这里是指西北方位。
历历:通亮闪烁。

玄鸟:燕子。
安:哪里。
翮(hé):本义为羽毛中间的硬管,这里泛指鸟的翅膀。
南箕:南斗星,形似簸箕。

北有斗:北斗星,形似斟酒用的斗。
牵牛:牵牛星,名为牵牛而不能拉车。
轭:车前的横木,牛拉车须要背负。
良:确实。
浮名:同门的名分。

明月皎皎的夜里,蟋蟀在东墙鸣叫;

玉衡指向孟冬的方位,群星残酷通亮;

白露沾满野草,春去秋来时令变革真快;

秋蝉在树林里鸣叫,燕子要飞去哪里?

我昔年的同门好友,现在已经取得高位;

他们不念旧情,抛弃我就像摈弃脚印;

南斗不能装东西,北斗不能斟酒浆,牵牛星不拉车;

交情不如磐石坚固,同门浮名也无可仰仗。

这个墨客在发牢骚,他的同学们都取得了奇迹上的成功,却没人乐意帮助他提拔他。

他愤怒地吼道:“你们就像不能装东西的南斗星、不能斟酒的北斗星、不能拉车的牵牛星一样,都是样子货!

墨客的同窗好友飞黄腾达,墨客认为自己本该弹冠相庆,结果人家弃他如敝履,像个褴褛一样给扔了。

他本以为唾手可得的名和利,根本没得手,也难怪他失落望和气愤。

如果不是对名利有着执着的追求,他不会如此失落望。
如果不是如此是我,就不会如此朝气。

哎,名利之心啊,看破的又能有几人。

回车驾言迈

回车驾言迈,悠悠涉长道。

四顾何茫茫,东风摇百草。

所遇无端物,焉得不速老。

盛衰各有时,立身苦不早。

人生非金石,岂能龟龄考?

奄忽随归天,荣名以为宝。

回:调转。
言:语气词,无实意。
迈:远。
故:旧。
考:即“老”。
奄忽:快。
荣名:厚禄和隽誉。

掉转车驶向远方,悠悠长路看不到尽头;

东风吹绿白草,我四顾茫然不知身在何处;

面前都是新生物看不到过去的旧东西,我哪能不老得快?

兴盛衰败都有一定的时段,只恨成功来得太迟;

人不是金石,哪能永生不老?

转眼间就随着万物溶解而去世去,厚禄盛名乃人生之宝。

这位墨客渴望成功渴望名利,可是他却没有道路。
“四顾何茫茫”表面描写路途迢遥,深层次表达的却是墨客在人生路上的迷茫。

墨客眼看着自己年华老去而一事无成,不禁悲从中来,“焉得不速老”、“立身苦不早”。

张爱玲说:“出名要趁早”。
倒是和这位墨客的想法同等。
不同的是,张爱玲确实做到了年少成名,而这位墨客这没有那么幸运,一贯为名利奔波却看不到希望。

到本篇为止,《古诗十九首》所有诗篇都剖析完毕,下一篇将对《古诗十九首》进行总评。

未完待续。

喜好此篇者请转发。

《古诗十九首》赏析(一):莫道不相思,相思令人老

《古诗十九首》赏析(二):相思便是爱并痛楚着

《古诗十九首》赏析(三):谁都别睡起来嗨