《魔道祖师》有很多经典台词,上一次总结了《魔道祖师》中有哪些句子可以写进作文里,这一次来说一说,魔道经典句子的英文版。
01
江澄在呼啸
你说将来我做家主,你做我的下属,永久不背叛我不背叛江家,你说,这话都是谁说的!
At the beginning, you said that I would be the owner in the future, and you would be my subordinate and assist me all your life. Who said that?
这只江澄质问羡羡的时候说过的话,也算是经典台词之一了,看到这句话,总觉得语音在耳边回荡。相信很多小伙伴们已经背过这句台词了,那么英文版的你见过吗?可以试着自己翻一下。
02
Sorry, I ate my words.对不起,我食言了
Don't you like spicy food? What's with the salt? 你不是喜好吃辣吗?怎么食盐了?
说好的苏州有双壁,云梦就有双杰,但是魏无羡没能做到,以是魏无羡对江澄说了句食言了。结果粉丝又来了搞笑的一句,你怎么吃起咸的来了?你不是吃辣吗?哈哈哈,还是咱们中国措辞博大精湛。
03Don't worry so much, I'll enjoy myself.
身前哪管身后事,浪得几日是几日。魏无羡的经典台词,非常直白的翻译,觉得英文渣渣的自己就能翻译出来。但是自己翻译的话,有点像“别担心那么多,我要尽情享受”。果真还是不如古代的措辞有韵文。
想起了曾经见过的外国网友翻译《魔道祖师》英文名,叫《恶魔的创始人》,还真的挺搞笑的,估计外洋的朋友,都不知道咱们笑什么。
04
What is noble and lowly? I am noble, you are lowly.
这一句大家会翻译吗?我超喜好这一句,而且每次看到这句台词,都能自动带入,并且要非常强势、非常霸气地读出来:“作甚尊卑?我为尊,你为卑!
”这是虞夫人的经典句子,没有之一。超喜好这句,太霸气了。但是翻译成英文的话,也有杀伤力,但是觉得杀伤力减半了。
05
是非在己,毁誉由人,得失落不论
Both right and wrong are in your own hands. Don't care about reputation or gain or loss.
上一次总结作文句子的时候,没有加这句话,非常可惜。这一次英文版的一定要加上。英文版的你会翻译吗?实在挺直白的,如果假如翻译的话,末了一定会翻译成口语文,也便是现在话。至于文言文和古诗词,英语还做不到那么精准的翻译吧。英文版的翻译,各位以为还满意吗?
看完以上的英文句子后,你还讨厌英语吗?实在背一背读一读,也能学点知识。以上翻译,如果有缺点之处,欢迎示正改错。再来问一句,你知道Every day is every day是什么意思吗?不知道英文版句子是这样的吗?由于看到好几个这句台词的英文版,但是却觉得没有一句能翻译精确的。总之一句话,还是咱们汉语博大精湛。
Why am I so handsome?——《The founder of devil》Weiwuxian(你猜什么意思)