【原文】
公输盘(bān)为楚造云梯之械,成,将以攻宋。子墨子闻之,起于鲁,行旬日十夜而至于郢(yǐng),见公输盘。公输盘曰:“役夫何命焉为?”
子墨子曰:“北方有侮臣者,愿借子杀之。”
公输盘不说(yuè)。
子墨子曰:“请献十金。”
公输盘曰:“吾义固不杀人。”
子墨子起,再拜,曰:“请说之。吾从北方闻子为梯,将以攻宋。宋何罪之有?荆国有 余于地而不敷于民,杀所不敷而争所有余,不可谓智。宋无罪而攻之,不可谓仁。知而不争,不可谓忠。争而不得,不可谓强。义不杀少而杀众,不可谓知类。”
公输盘服。
【注释】公输盘:鲁国人,公输是姓,盘是名,也写做“公输班”。能造奇巧的东西,有人说他便是鲁班。
子墨子:指墨翟(dí)。前一个“子”是役夫(即师长西席、老师)的意思,学生对墨子的尊称。后一个是当时对男子的称呼。
起:起身,出发。
说:通“悦”,高兴,愉快。
金:量词,先秦以二十两(银子)为一金。
义:坚守道义。
固:武断,从来。
知类:明白道理。
【朗读】公输盘 / 为楚 / 造 / 云梯之械,成,将以 / 攻宋。子墨子 / 闻之,起 / 于鲁,行旬日十夜 / 而至于郢,见 / 公输盘。公输盘曰:“役夫 / 何命焉为?”
子墨子曰:“北方 / 有侮臣者,愿 / 借子 / 杀之。”
公输盘 / 不说。
子墨子曰:“请 / 献十金。”
公输盘曰:“吾 / 义 / 固不杀人。”
子墨子 / 起,再拜,曰:“请说之。吾 / 从北方 / 闻子为梯,将以 / 攻宋。宋 / 何罪之有?荆国 / 有余于地而不敷于民,杀所不敷 / 而争所有余,不可谓 / 智。宋无罪 / 而攻之,不可谓 / 仁。知 / 而不争,不可谓 / 忠。争 / 而不得,不可谓 / 强。义不杀少 / 而杀众,不可谓 / 知类。”
公输盘 / 服。
【译文】公输盘给楚王造云梯这类攻城的东西,制成后,要用它去攻打宋国。墨子听到这个后,就从鲁国出发,走了十天十夜,到达郢都,去见公输盘。公输盘说:“师长西席有什么指教呢?”
墨子说:“北方有个人陵暴我,我希望借助您的力量去杀了他。”
公输盘不高兴了。
墨子师长西席说:“请让我送给您十金。”
公输盘说:“我是个讲道义的人,绝不会平白无端杀人。”
墨子起身,拜了两拜,说:“请让我说几句话。我在北方听说您制造了云梯,要用它来攻打宋国。宋国有什么罪呢?楚国有的是地皮,但短缺人口,捐躯不敷的人口而争夺多余的地皮,不能说是明智。宋国没有罪却攻打它,不能说是仁义。知道这道理而不对楚王进行劝阻,不能说是忠实。辩论而达不到目的,不能说是倔强。您坚守道义,却要杀害浩瀚的人,不能叫做明白道理。”
公输盘被说服了。
公输