床前明月光,疑是地上霜。
昂首望明月,低头思故乡。
李白《静夜思》
这首大略的小诗,意境清新,情绪朴拙,乃王尧衢“得之自然,故群服其神妙”,胡应麟所赞“无意于工而无不公者”。实在,这一版本的《静夜思》为蘅塘退士所编《唐诗三百首》的版本,也是最广为人知的版本。然而,李白在二十六岁时创作的原来却与大家印象中的有所出入。
接下来,就请跟随小榭的步伐,一同走入那一夜的月光。
李白(701—762),字太白,号青莲居士。其诗风浪漫,清新洒脱,后世誉为“诗仙”,与诗圣杜甫并称“李杜”。唐玄宗开元十四年(726 年),太白第二次出蜀漫游,操持从四川老家一起向西前往人每天堂杭州。然而古代车马劳累,路途迢遥,客舍扬州的太白病了。独自一人在外游荡,夜深人静,没有石友相伴,坐在窗前举头仰望这一轮玉轮,羁旅之思、秋月感怀之情自然流露。写下了传诵千古的绝唱:
床前看月光,疑是地上霜。
昂首望山月,低头思故乡。
这是《静夜思》目前已知最早的文本出自宋蜀刻本。比拟一下我们可以创造,最大的改动是将第一句的“看”,第三句的“山”,都改为了“明”字。(因此现通畅版本又叫做“双明版”。)更有甚者认为,这短短四句小诗乃至有五十多个版本。
宋刻本《李太白文集》
中国李白研究会会长薛天纬认为,对两个版本的差异实际上是版本学、订正学的问题:传世的李白集,仅存两种宋本:“一种是宋蜀刻本《李太白文集》……另一种是咸淳本(即当涂本)《李翰林集》。”从版本学角度看, 以上所列即是诗的原貌。日本学者森濑寿三的论文《关于李白〈静夜思〉》 援引浩瀚,也从文献学的角度将《静夜思》笔墨演化的问题研究清楚了。
翻阅学术论文可以创造,实在关于李白的《静夜思》版本流变问题,已经有了专业清晰的谈论,只不过没有到大众熟知的程度,在2009年还在媒体网络上引起谈论风波。对此,薛老师也说:“一首文人诗来到民间, 得到群众的喜好,在流传的过程中,老百姓自然而然地会用自己的生活体验和措辞习气改造它,使它更适宜自己的口味。”
李白望月图
或许《静夜思》终将延续“双明版”流传于世, 而原来则只能勾留在学术研究的圈子中,读者也不必为此而辩论或遗憾,探入此文者皆为热心文学的有心人。在古诗流传的漫长岁月中,或出于抄录缺点,或出于文人改写,文学的版本总有些出入。文学史上文人参与编书修书的举动十分常见,通畅版本的流传也是读者共同选择的结果。
不可否认的是,这首启蒙唐诗超过了百年的光阴,成为了我们所有人的玉轮,陈说着每个人的故乡。
以上便是《静夜思》版本流变的原形,是不是很有收成呢?如果你喜好我的文章,欢迎订阅头条号,阅读有趣靠谱的文学知识。
文/小榭文学录
图/源自网络