新课标改革高一语文高下册文言文诗词翻译全解

1.沁园春·长沙

毛泽东

独立寒秋,湘江北去,橘子洲头。
深秋时令,我独自站立在橘子洲头,望着滔滔的湘水向北奔流。

新课标高一语文高下册文言文诗词翻译全解

看万山红遍,层林尽染;漫江碧透,百舸争流。
万千山峰全都变成了赤色,层层树林彷佛染过颜色一样;江水清澈澄碧,一艘艘大船乘风破浪,争先恐后。

鹰击长空,鱼翔浅底,万类霜天竞自由。
鹰在广阔的天空里飞,鱼在清澈的水里游,万物都在秋光中争着过自由清闲的生活。

怅寥廓,问苍茫大地,谁主沉浮?面对广阔的宇宙惆怅感慨:这旷远苍茫大地的盛衰沉浮,该由谁来主宰呢?

携来百侣曾游,忆往昔峥嵘岁月稠。
曾经我和我的同学,常常携手结伴来到这里漫游。
在一起商榷国家大事,那无数不平凡的岁月至今还萦绕在我的心头。

恰同学少年,风华正茂;诗人意气,挥斥方遒。
同学们正值青春年少,风华正茂;大家犹豫满志,意气旷达,劲头正足。

指示江山,激扬笔墨,粪土当年万户侯。
评论国家大事,写出这些激浊扬清的文章,把当时那些军阀官僚看得犹如粪土。

曾记否,到中流击水,浪遏飞舟?可曾还记得,那时的我们到江心水深流急的地方拍浮,只管风浪大得将急驰的行船都阻挡了?

2.芣苢

佚名〔先秦〕

采采芣苢,薄言采之。
采采芣苢,薄言有之。
繁茂鲜艳的芣苡呀,我们赶紧来采呀。
繁茂鲜艳的芣苢呀,我们赶紧采起来。

采采芣苢,薄言掇之。
采采芣苢,薄言捋之。
繁茂鲜艳的芣苡呀,一片一片摘下来。
繁茂鲜艳的芣苢呀,一把一把捋下来。

采采芣苢,薄言袺之。
采采芣苢,薄言襭之。
繁茂鲜艳的芣苡呀,提起衣襟兜起来。
繁茂鲜艳的芣苢呀,掖起衣襟兜回来。

3.插秧歌

杨万里

田夫抛秧田妇接,小儿拔秧大儿插。
丈夫把秧苗扔给妻子,小儿子拔秧苗大儿子插。

笠是兜鍪蓑是甲,雨从头上湿到胛。
笠帽作头盔蓑衣作盔甲,雨水从头流入脖颈沾湿肩膀。

唤渠朝餐歇半霎,低头折腰只不答。
呼唤他们歇息一会把早饭吃了,只弯腰低头忙作无人作答。

秧根未牢莳未匝,照管鹅儿与雏鸭。
秧苗还未栽稳,稻田还没有插完,您把饭放这儿,赶紧回去照看好那帮鸡鸭鹅儿们。

4.短歌行

曹操

对酒当歌,人生几何!
一边饮酒一边高歌,人生的岁月有多少。

譬如朝露,去日苦多。
好比晨露须臾即逝,逝去的光阴实在太多!

慨当以慷,忧思难忘。
宴会上歌声年夜方冲动大方,心中的忧闷却难以遗忘。

何以解忧?唯有杜康。
(唯 一作:惟)靠什么来排解忧闷?唯有豪饮美酒。

青青子衿,悠悠我心。
有学识的才子们啊,你们令我朝夕思慕。

但为君故,沉吟至今。
只是由于您的缘故,让我沉痛吟诵至今。

呦呦鹿鸣,食野之苹。
阳光下鹿群呦呦欢鸣,在原野吃着艾蒿。

我有高朋,鼓瑟吹笙。
一旦四方贤才光临舍下,我将奏瑟吹笙宴请高朋。

明明如月,何时可掇?(明明 一作:皎皎)当空悬挂的皓月哟,什么时候可以摘取呢?

忧从中来,不可断绝。
心中深深的忧思,喷涌而出不能停滞。

越陌度阡,枉用相存。
远方来宾穿越纵横交错的田路,驾临前来探望我。

契阔谈讌,心念旧恩。
(谈讌 一作:谈宴)彼此久别相逢谈心宴饮,重温那昔日的恩典。

月明星稀,乌鹊南飞。
月光明亮星光稀疏,一群寻巢乌鹊向南飞去。

绕树三匝,何枝可依?绕树飞了几周却没敛翅,哪里才有它们居住之所?

山不厌高,海不厌深。
高山不辞土石才见巍峨,大海不弃涓流才见壮阔。

周公吐哺,天下归心。
我愿如周公一样平常礼贤下士,愿天下的英杰至心归顺于我。

5.归园田居·其一

陶渊明 〔魏晋〕

少无适俗韵,性本爱丘山。
年轻时就没有适应世俗的性情,生来就喜好大自然的景致。

误落尘网中,一去三十年。
(误落 一作:误入)缺点的失守到仕途罗网,转眼间阔别田园已十余年。

羁鸟恋旧林,池鱼思故渊。
笼子里的鸟儿怀念以前生活的森林,池子里的鱼儿思念原来嬉戏的深潭。

开荒南野际,守拙归园田。
我愿到南边的原野里去开荒,依着愚拙的心性回家耕种田园。

方宅十余亩,草屋八九间。
绕房宅周遭有十余亩地,还有那茅屋草舍八九间。

榆柳荫后檐,桃李罗堂前。
榆树柳树成荫遮盖了后屋檐,桃树李树整洁的栽种在屋前。

暧暧远人村落,依依墟里烟。
远处的邻村落屋舍依稀可见,村落上方飘荡着袅袅炊烟。

狗吠深巷中,鸡鸣桑树颠。
深深的街巷中传来了几声狗吠,桑树顶有雄鸡一直啼唤。

户庭无尘杂,虚室有余闲。
庭院内没有世俗琐杂的事情烦扰,静室里有的是安适清闲。

久在樊笼里,复得返自然。
久困于樊笼里毫无自由,我今日总算又归返林山。

6.梦游天姥吟留别

李白

海客谈瀛洲,烟涛微茫信难求;听外洋来客们谈起瀛洲,在烟波浩淼的迢遥地方,实在难以找到。

越人语天姥,云霞闪动或可睹。
越中来人提及天姥山,在云霞的闪动掩映之间有时候能瞥见。

天姥连天向天横,势拔五岳掩赤城。
天姥山高耸入云,连着天涯,横向天外;山势嵬峨超过五岳,掩蔽过赤城山。

晒台四万八千丈,对此欲倒东南倾。
天姥山极为嵬峨,就连四万八千丈高的晒台山,面对着它彷佛要向东南倾斜拜倒一样。

我欲因之梦吴越,一夜飞度镜湖月。
我想根据越人说的话梦游到吴越,一天夜晚飞渡过明月映照下的镜湖。

湖月照我影,送我至剡溪。
镜湖上的月光照着我的身影,一贯送我到剡溪。

谢公宿处今尚在,渌水荡漾清猿啼。
谢灵运住的地方如今还在,清澈的湖水荡漾,猿猴清啼。

脚著谢公屐,身登青云梯。
我脚上穿着谢公当年特制的木鞋,攀登直上云霄的山路。

半壁见海日,空中闻天鸡。
上到半山腰就瞥见了从海上升起的太阳,空中传来天鸡报晓的啼鸣之声。

千岩万转路不定,迷花倚石忽已暝。
无数山岩重叠,山道弯曲,盘旋变革不定。
奇花异草,怪石林立,令人陶醉。
倏忽间,就到了薄暮。

熊咆龙吟殷岩泉,栗深林兮惊层巅。
熊在呼啸,龙在长鸣,岩中的泉水在震响,使深林战栗,使层巅震荡。

云青青兮欲雨,水澹澹兮生烟。
云层黑沉沉的,像是要下雨,水颠簸荡生起了薄薄的烟雾。

列缺霹雳,丘峦崩摧。
电光闪闪,雷声轰鸣,山峰彷佛要被崩塌似的。

洞天石扉,訇然中开。
仙府的石门,訇的一声从中间打开。

青冥浩荡不见底,日月照耀金银台。
洞中蔚蓝的天空广阔无际,看不到尽头,日月照耀着金银做的宫阙。

霓为衣兮风为马,云之君兮纷纭而来下。
用彩虹做衣裳,将风作为马来乘,云中的神仙们纷纭下来。

虎鼓瑟兮鸾回车,仙之人兮列如麻。
老虎弹奏着琴瑟,鸾鸟拉着车。
神仙们排成列,多如密麻。

忽魂悸以魄动,恍惊起而长嗟。
忽然魂魄惊动,我猛然惊醒,不禁长声嗟叹。

惟觉时之枕席,失落向来之烟霞。
醒来时只有身边的枕席,刚才梦中所见的烟雾云霞全都消逝了。

世间行乐亦如此,古来万事东流水。
人间间的欢快也是像梦中的幻境这样,自古以来万事都像东流的水一样一去不复返。

别君去兮何时还?且放白鹿青崖间,须行即骑访名山。
告别诸位朋友远去(东鲁)啊,什么时候才能回来?暂且把白鹿放牧在青崖间,等到要远行时就骑上它访名山。

安能摧眉折腰事权贵,使我不得愉快颜?岂能卑躬屈膝去侍奉权贵,让自己不能有舒心畅意的笑脸!

7.登高

杜甫

风急天高猿啸哀,渚清沙白鸟飞回。
风急天高猿猴啼叫显得十分悲哀,水清沙白的河洲上有鸟儿在盘旋。

无边落木萧萧下,不尽长江滚滚来。
无边无涯的树木萧萧地飘着落叶,望不到头的长江水滚滚奔驰而来。

万里悲秋常作客,百年多病独登台。
悲对秋天景色感慨万里流落常年为客,生平当中疾病缠身今日独上高台。

困难苦恨繁霜鬓,潦倒新停浊羽觞。
历尽了困难苦恨白发长满了双鬓,颓败满心偏又停息相识愁的羽觞。

8.琵琶行

白居易

元和十年,予左迁九江郡司马。
明年秋,送客湓浦口,闻舟中夜弹琵琶者,听其音,铮铮然有京都声。
问其人,本长安倡女,尝学琵琶于穆、曹二善才,年长色衰,委身为贾人妇。
遂命酒,使快弹数曲。
曲罢悯然,自叙幼年时欢快事,今漂沦干瘪,转徙于江湖间。
予出官二年,恬然自安,感斯人言,是夕始觉有迁谪意。
由于长句,歌以赠之,凡六百一十六言,命曰《琵琶行》。
唐宪宗元和十年,我被贬为九江郡司马。
第二年秋季的一天,在湓浦口为朋友送行,夜里听到船上有人弹琵琶。
听那声音,铮铮铿铿有京都盛行的声韵。
打听这个人,原来是长安的歌女,曾经向穆、曹两位琵琶大师学艺。
后来年纪大了,红颜退尽,嫁给商人为妻。
于是命人摆酒叫她畅快地弹几曲。
她弹完后,有些怏怏不乐的样子,自己提及了少年时欢快之事,而今流落沉沦,形容干瘪,在江湖之间辗转流浪。
我离京调外任职两年来,随遇而安,得意其乐,而今被这个人的话所感触,这天夜里才有被降职的觉得。
于是撰写一首长诗赠予给她,共六百一十六字,题为《琵琶行》。

浔阳江头夜送客,枫叶荻花秋瑟瑟。
夜晚我到浔阳江头送别客人,枫树、 芦荻被秋风吹得发出飒飒声响。

主人下马客在船,举酒欲饮无管弦。
我和客人下马在船上饯别设宴,举起羽觞想要饮酒却无助兴的音乐。

醉不成欢惨将别,别时茫茫江浸月。
酒喝得不高兴更伤心将要分别,临别时茫茫江水中浸着一轮冷月。

忽闻水上琵琶声,主人忘归客不发。
忽然听见江面传来阵阵琵琶声;我忘怀了回归客人也不想动身。

寻声暗问弹者谁,琵琶声停欲语迟。
寻着声源轻声讯问弹琵琶的是谁?琵琶停了许久却迟迟不语。

移船附近邀相见,添酒回灯重开宴。
我们移船靠近约请她出来相见,叫下人添酒回灯重新摆起酒宴。

千呼万唤始出来,犹抱琵琶半遮面。
千呼万唤她才缓缓地走出来,用怀里抱着的琵琶半遮着脸面。

转轴拨弦三两声,未成曲调先有情。
她转紧琴轴拨动琴弦试弹了几声,还没弹成曲调却先有了感情。

弦弦掩抑声声思,似诉平生不得志。
弦弦凄楚悲切声音隐含着沉思,彷佛在诉说着她生平的不快意。

低眉信手续续弹,说尽心中无限事。
她低眉随手逐步地连续弹奏,尽情地倾诉心底无限的伤心事。

轻拢慢捻抹复挑,初为《霓裳》后《六幺》。
(六幺 一作:绿腰)轻轻地拢,逐步地捻,又抹又挑,初弹《霓裳羽衣曲》接着再弹《六幺》。

大弦嘈嘈如急雨,小弦切切如密语。
大弦声音沉重抑扬如狂风骤雨,小弦细匆匆轻幽、迫切细碎,如人窃窃密语。

嘈嘈切切错杂弹,大珠小珠落玉盘。
嘈嘈声切切声互为交错地弹奏,就像大大小小的珍珠一颗颗掉落玉盘。

间关莺语花底滑,幽咽泉流冰下难。
一下子像黄鹂在花下啼鸣婉转流利,一下子又像泉水在冰下流动滞涩不畅。

冰泉冷涩弦凝绝,凝绝不通声暂歇。
(暂歇 一作:渐歇)彷佛冰泉冷涩琵琶声开始凝集,凝集而不通畅声音逐渐地中断。

别有幽愁暗恨生,此时无声胜有声。
像另有一种愁思幽恨暗暗滋长,此时声音暂歇却比有声更动人。

银瓶乍破水浆迸,铁骑突出刀枪鸣。
溘然,琵琶之音陡然高昂,似银瓶炸裂,水浆奔迸;又像杀出一队铁骑,刀枪齐鸣。

曲终收拨当心画,四弦一声如裂帛。
一曲终了拨子从弦索中间划过,四弦一声轰鸣彷佛撕裂了布帛。

东船西舫悄无言,唯见江心秋月白。
东面和西面的画舫和游船都悄悄静的,只瞥见江心之中映着的秋月泛着白光。

沉吟放拨插弦中,整顿衣裳起敛容。
她沉吟着收起拨片插在琴弦中;整顿衣裳依然显出持重的颜容。

自言本是京城女,家在虾蟆陵下住。
她说她本是京城负有盛名的歌女,老家住在长安城东南的虾蟆陵。

十三学得琵琶成,名属教坊第一部。
十三岁就已学会弹奏琵琶技艺,名字登记在教坊乐团的第一部里。

曲罢曾教善才服,妆成每被秋娘妒。
每曲弹罢都令艺术大师们叹服,每次妆成都被同行歌妓们妒忌。

五陵年少争缠头,一曲红绡不知数。
京城的富贵子弟争着给我赏赐,每当一曲弹罢,不知要给多少彩绸。

钿头银篦击节碎,红色罗裙翻酒污。
(银篦 一作:云篦)钿头银篦打节拍常常断裂粉碎,赤色罗裙被酒渍染污也不后悔。

今年欢笑复明年,秋月东风等闲度。
年复一年都在欢笑打闹中度过,秋去春来美好的光阴白白消磨。

弟走从军姨妈去世,暮去朝来颜色故。
教坊的兄弟参军去了,当家的姨妈也去世了,暮去朝来我也年迈色衰。

门前冷落鞍马稀,老大嫁作贩子妇。
门前车马减少光顾者落落稀稀,自己的年纪大了我只得嫁给商人为妻。

贩子重利轻别离,前月浮梁买茶去。
贩子只重营利,对离去看得很轻淡,上个月他到浮梁买茶办货去了。

去来江口守空船,绕船月明江水寒。
他去了留下我在江口孤守空船,秋月与我作伴,绕舱的秋水凄寒。

夜深忽梦少年事,梦啼妆泪红阑干。
更深更阑常常梦到少年时作乐狂欢,梦中哭醒涕泪纵横污损了粉颜。

我闻琵琶已嗟叹,又闻此语重唧唧。
我听了琵琶声早已摇头嗟叹,又听到她这番诉说更加歔欷。

同是天涯沉沦腐化人,相逢何必曾相识!
同样都是天涯沉沦腐化的可怜人,今日相逢何必问是否曾经相识!

我从去年辞帝京,谪居卧病浔阳城。
自从去年我离开繁华长安京城,被贬居住在浔阳江畔便一贯卧病。

浔阳地僻无音乐,终岁不闻丝竹声。
浔阳这地方荒凉偏僻没有音乐,一年到头也听不见管弦奏鸣。

住近湓江地低湿,黄芦苦竹绕宅生。
居住在湓江附近,低洼湿润,院子周围,尽长些黄芦苦竹。

其间旦暮闻何物?杜鹃啼血猿哀鸣。
在这里早晚能听到的是什么呢?尽是杜鹃猿猴那些悲凄的哀鸣。

春江花朝秋月夜,每每取酒还独倾。
春江花朝秋江月夜那样好光景;也无可奈何常常取酒独酌独饮。

岂无山歌与村落笛,呕哑嘲哳难为听。
难道这里就没有山歌和村落笛吗?只是那腔调沙哑粗涩实在难听。

今夜闻君琵琶语,如听仙乐耳暂明。
今晚我听你弹奏琵琶诉说衷情,就像听到仙乐眼也亮来耳也明。

莫辞更坐弹一曲,为君翻作《琵琶行》。
请你不要推辞坐下来再弹一曲;我要为你创作一首新诗《琵琶行》。

感我此言良久立,却坐匆匆弦弦转急。
被我的话所冲动她站立了好久;转身坐下再转紧琴弦拨出急声。

凄凄不似向前声,满座重闻皆掩泣。
凄悲惨切不似刚才奏过的单调,在座的人重听都掩面哭泣一直。

座中泣下谁最多?江州司马青衫湿。
要问在座之中谁流的眼泪最多?江州司马的青衫已被泪水浸湿!

9.念奴娇·赤壁怀古

苏轼

大江东去,浪淘尽,千古风骚人物。
大江之水滚滚不断向东流去,滔滔巨浪淘尽千古英雄人物。

故垒西边,人性是,三国周郎赤壁。
那旧碉堡的西边,人们说那便是三国时周郎大破曹兵的赤壁。

乱石穿空,惊涛拍岸,卷起千堆雪。
(穿空 一作:崩云)岸边乱石林立,像要刺破天空,惊人的巨浪拍击着江岸,激起的浪花好似千万堆白雪。

江山如画,一时多少豪杰。
雄壮的江山奇丽如图画,一韶光呈现出多少英雄豪杰。

遥想公瑾当年,小乔初嫁了,雄姿英发。
遥想当年的周瑜春风得意,小乔刚刚嫁给了他做妻子,英姿雄浑风姿翩翩神采照人。

羽扇纶巾,谈笑间,樯橹灰飞烟灭。
(樯橹 一作:强虏)手摇羽扇头戴纶巾,谈笑之间,就把强敌的战船烧得灰飞烟灭。

故国神游,多情应笑我,早生华发。
如今我身临古沙场神游往昔,可笑我有如此多的怀古柔情,竟犹如未老先衰般鬓发斑白。

人生如梦,一尊还酹江月。
(人生 一作:人间;尊 同:樽)人生犹如一场梦,且洒一杯酒祭奠江上的明月。

10.永遇乐·京口北固亭怀古

辛弃疾

千古江山,英雄无觅,孙仲谋处。
舞榭歌台,风骚总被,雨打风吹去。
斜阳草树,平凡巷陌,人性寄奴曾住。
想当年,金戈铁马,气吞万里如虎。
历经千古的江山,再也难找到像孙权那样的英雄。
当年的舞榭歌台还在,英雄人物却随着岁月的流逝早已不复存在。
斜阳照着长满草树的普通小巷,人们说那是当年刘裕曾经住过的地方。
遥想当年,他指挥着强劲精良的兵马,气吞骄虏一如猛虎!

元嘉草草,封狼居胥,赢得仓皇北顾。
四十三年,望中犹记,烽火扬州路。
可堪回顾,佛狸祠下,一片神鸦社鼓。
凭谁问:廉颇老矣,尚能饭否?元嘉帝兴师北伐,想建立不朽战功封狼居胥,却落得仓皇逃命,北望追兵泪下无数。
四十三年过去了,如今瞭望长江北岸,还记得扬州战火连天的情景。
真是不堪回顾,拓跋焘祠堂喷鼻香火盛,乌鸦啄祭品,敬拜擂大鼓。
还有谁会问,廉颇老了,饭量还好吗?

11.声声慢·寻寻觅觅

李清照

寻寻觅觅,冷生僻清,凄悲惨惨戚戚。
乍暖还寒时候,最难将息。
三杯两盏淡酒,怎敌他、晚来风急!
雁过也,正伤心,却是旧时相识。
苦苦地寻寻觅觅,却只见冷生僻清,怎不让人悲惨悲戚。
秋日总是忽然变暖,又转寒冷,最难保养安歇。
喝三杯两杯淡酒,怎么能抵得住傍晚的寒风紧吹?一行大雁从头顶上飞过,更让人伤心,由于都是当年为我通报书信的旧日相识。

满地黄花堆积,干瘪损,如今有谁堪摘?守着窗儿,独自怎生得黑!
梧桐更兼小雨,到薄暮、点点滴滴。
这次第,怎一个愁字了得!
(守着窗儿 一作:守著窗儿)园中菊花堆积满地,都已经干瘪不堪,如今还有谁来采摘?孤独地守着窗前,独自一个人怎么熬到入夜?梧桐叶上小雨淋漓,到薄暮时分,那雨声还是点点滴滴。
这般光景,怎么能用一个“愁”字了却!

12.劝学

荀子

 君子曰:学不可以已。
  君子说:学习是不可以停滞的。

  青,取之于蓝,而青于蓝;冰,水为之,而寒于水。
木直中绳,輮以为轮,其曲中规。
虽有槁暴,不复挺者,輮使之然也。
故木受绳则直,金就砺则利,君子博学而日参省乎己,则知明而行无过矣。
  靛青是从蓝草里提取的,可是比蓝草的颜色更深;冰是水凝集而成的,却比水还要寒冷。
木材直得符合拉直的墨线,用煣的工艺把它制成车轮,那么木材的弯度就合乎圆的标准了。
纵然又被风吹日晒而干枯了,木材也不会再挺直,是由于经由加工使它成为这样的。
以是木材用墨线量过再经辅具加工就能取直,刀剑在磨刀石上磨过就能变得锋利,君子广博地学习并且每天考验反省自己,那么他就会聪慧明达而且行为没有过失落了。

  吾尝终日而思矣,不如须臾之所学也;吾尝跂而望矣,不如登高之博见也。
登高而招,臂非加长也,而见者远;顺风而呼,声非加疾也,而闻者彰。
假舆马者,非利足也,而致千里;假舟楫者,非能水也,而绝江河。
君子生非异也,善假于物也。
(君子生 通:性)  我曾经整天思虑,却不如少焉学到的知识多;我曾经踮起脚了望,却不如登到高处看得广阔。
登到高处招手,胳膊没有加长,可是别人在远处也能瞥见;顺着风呼叫,声音没有变得洪亮,可是听的人在远处也能听得很清楚。
借助车马的人,并不是脚走得快,却可以达到千里之外;借助舟船的人,并不长于拍浮,却可以横渡江河。
君子的资质秉性跟一样平常人没有不同,只是君子长于借助外物罢了。

积土成山,风雨兴焉;积水成渊,蛟龙生焉;积德成德,而神明得意,圣心备焉。
故不积跬步,无以至千里;不积小流,无以成江海。
骐骥一跃,不能十步;驽马十驾,功在不舍。
锲而舍之,朽木不折;坚持不懈,金石可镂。
蚓无爪牙之利,筋骨之强,上食埃土,下饮黄泉,存心一也。
蟹六跪而二螯,非蛇鳝之穴无可寄托者,存心躁也。
  堆积土石成了高山,风雨从这里兴起;汇积水流成为深渊,蛟龙从这儿产生;积累善行养成高尚的道德,精神得到提升,贤人的心境由此具备。
以是不积累一步半步的行程,就没有办法达到千里之远;不积累眇小的流水,就没有办法汇成江河大海。
骏马一跨跃,也不敷十步远;劣马连走十天,它的成功在于一直止。
如果刻几下就停下来了,那么腐烂的木头也刻不断。
如果一直地刻下去,那么金石也能雕刻成功。
蚯蚓没有锐利的爪子和牙齿,强健的筋骨,却能向上吃到泥土,向下喝到地下的泉水,这是由于它存心专一。
螃蟹有六条腿,两个蟹钳,但是没有蛇、鳝的洞穴它就无处藏身,这是由于它存心暴躁。

13.师说

韩愈

 古之学者必有师。
师者,以是传道受业解惑也。
人非生而知之者,孰能无惑?惑而不从师,其为惑也,终不解矣。
生乎吾前,其闻道也固先乎吾,吾从而师之;生乎吾后,其闻道也亦先乎吾,吾从而师之。
吾师道也,夫庸知其年之先后生于吾乎?是故无贵无贱,无长无少,道之所存,师之所存也。
  古代求学的人必定有老师。
老师,是用来传授道理、教授学业、阐明疑难问题的人。
人不是生平下来就懂得知识和道理,谁能没有迷惑?有了迷惑,如果不跟老师学习,那些成为困惑的问题,就始终不能解开。
出生在我之前的人,他懂得的道理本来就比我早,我跟从他学习,以他为老师;出生在我之后的人,如果他懂得道理也比我早,我也跟从他,拜他为老师。
我是向他学习道理的,哪管他是生在我之前还是生在我之后呢?因此,就从师问道来说,没有贵和贱的区分,没有长和幼的区分,道存在的地方,便是老师在的地方。

  嗟乎!
师道之不传也久矣!
欲人之无惑也难矣!
古之贤人,其出人也远矣,犹且从师而问焉;今之众人,其下贤人也亦远矣,而耻学于师。
是故圣益圣,愚益愚。
贤人之所以为圣,愚人之所以为愚,其皆出于此乎?爱其子,择师而教之;于其身也,则耻师焉,惑矣。
彼童子之师,授之书而习其句读者,非吾所谓传其道解其惑者也。
句读之不知,惑之不解,或师焉,或不焉,小学而大遗,吾未见其明也。
巫医乐师百工之人,不耻相师。
士大夫之族,曰师曰弟子云者,则群聚而笑之。
问之,则曰:“彼与彼年相若也,道相似也,位卑则足羞,官盛则近谀。
”呜呼!
师道之不复,可知矣。
巫医乐师百工之人,君子不齿,今其智乃反不能及,其可怪也欤!
  唉!
古代从师学习的风尚不流传已经良久了,要人没有迷惑也难了!
古代的贤人,他们超出一样平常人很远,尚且要跟从老师请教(他,焉为代词);现在的一样平常人,他们才智不及贤人也很远,却以向老师学习为耻。
因此,贤人更加圣明,愚人更加愚蠢。
贤人之以是成为贤人,愚人之以是成为愚人,大概都是由于这个缘故原由吧!
爱自己的孩子,选择老师来教他。
但是对付他自己,却以跟从老师学习为可耻,真是糊涂啊!
那些儿童的老师,教他读书,学习书中的文句的停顿,并不是我所说的传授道理,解答疑难问题的老师。
不知句子停顿要问老师,有迷惑不能办理却不愿问老师;小的方面学习了大的却丢了。
我没有看到他的明达。
巫医、乐师、各种工匠这些人,不以相互学习为耻。
士大夫这一类人,听到称“老师”称“弟子”的人,就聚在一起嘲笑他们。
问他们,就说:“他和他年事差不多,懂得的道理也差不多。
把地位低的人当做老师,就足以感到耻辱;把官大的人当做老师,就被认为近于谄媚。
”哎!
求师的风尚难以规复由此可以知道了!
巫医、乐师、各种工匠这些人,君子不屑一提,现在他们的聪慧竟然反而比不上这些人了,这真是奇怪啊!

  贤人无常师。
孔子师郯子、苌弘、师襄、老聃。
郯子之徒,其贤不及孔子。
孔子曰:三人行,则必有我师。
是故弟子不必不如师,师不必贤于弟子,闻道有先后,术业有专攻,如是而已。
  贤人没有固定的老师。
孔子曾以郯子、苌弘、师襄、老聃为师。
郯子这些人,他们的贤良都比不上孔子。
孔子说:“几个人一起走,个中一定有可以当我的老师的人。
”因此学生不一定不如老师,老师不一定比学生贤良,听到的道理有早有晚,学问技艺各有专长,如此罢了。

  李氏子蟠,年十七,好古文,六艺经传皆通习之,不拘于时,学于余。
余嘉其能行古道,作《师说》以贻之。
  李家的孩子蟠,年事十七,喜好古文,六经的经文和传文都普遍地学习了,不受时俗的拘束,向我学习。
我赞许他能够遵行古人从师的路子,写这篇《师说》来赠予他。

14.赤壁赋

苏轼

壬戌之秋,七月既望,苏子与客泛舟,游于赤壁之下。
清风徐来,水波不兴。
举酒属客,诵明月之诗,歌窈窕之章。
少焉,月出于东山之上,徘徊于斗牛之间。
白露横江,水光接天。
纵一苇之所如,凌万顷之茫然。
浩浩乎如冯虚御风,而不知其所止;飘飘乎如遗世独立,羽化而登仙。
(冯 通:凭)  壬戌年秋日,七月十六日,我与朋侪在赤壁下泛舟嬉戏。
清风阵阵拂来,水面波澜不起。
举起羽觞向差错劝酒,吟诵《明月》中“窈窕”这一章。
不一会儿,明月从东山后升起,在斗宿与牛宿之间来回移动。
白茫茫的水汽横贯江面,水光连着天涯。
放肆一片苇叶似的小船随意漂浮,超越浩瀚无垠的茫茫江面。
浩浩淼淼彷佛乘风凌空而行,并不知道到哪里才会停栖,飘飘摇摇彷佛要离开尘世飘飞而起,羽化羽化进入瑶池。

  于是饮酒乐甚,扣舷而歌之。
歌曰:“桂棹兮兰桨,击空明兮溯流光。
渺渺兮予怀,望美人兮天一方。
”客有吹洞箫者,倚歌而和之。
其声呜呜然,如怨如慕,如泣如诉;余音袅袅,不绝如缕。
舞幽壑之潜蛟,泣孤舟之嫠妇。
  在这时饮酒喝得非常高兴,敲着船边唱起歌来。
歌中唱到:“桂木船棹啊喷鼻香兰船桨,击打着月光下的清波,在泛着月光的水面逆流而上。
我的情思啊悠远茫茫,眺望美人啊,却在天的另一方。
”有会吹洞箫的客人,配着节奏为歌声伴和,洞箫的声音呜呜咽咽:有如哀怨有如思慕,既像抽咽也像倾诉,余音在江上回荡,像细丝一样连续不断。
能使深谷中的蛟龙为之起舞,能使孤舟上的寡妇为之饮泣。

  苏子愀然,正襟危坐,而问客曰:“作甚其然也?”客曰:“‘月明星稀,乌鹊南飞。
’此非曹孟德之诗乎?西望夏口,东望武昌,山川相缪,郁乎苍苍,此非孟德之困于周郎者乎?方其破荆州,下江陵,顺流而东也,舳舻千里,旌旗蔽空,酾酒临江,横槊赋诗,固一世之雄也,而今安在哉?况吾与子渔樵于江渚之上,侣鱼虾而友麋鹿,驾一叶之扁舟,举匏樽以相属。
寄蜉蝣于天地,渺沧海之一粟。
哀吾生之须臾,羡长江之无穷。
挟飞仙以遨游,抱明月而长终。
知不可乎骤得,托遗响于悲风。
”  我的神采也愁惨起来,整好衣襟坐端正向客人问道:“箫声为什么这样哀怨呢?”客人回答:“‘月明星稀,乌鹊南飞’,这不是曹公孟德的诗么?这里向西可以望到夏口,向东可以望到武昌,山河接壤连绵不绝,目力所及,一片郁郁苍苍。
这不正是曹孟德被周瑜所围困的地方么?当初他攻陷荆州,夺得江陵,沿长江顺流东下,麾下的战船首尾相连延绵千里,旌旗将天空全都蔽住,面对大江斟酒,横执长矛吟诗,本来是当世的一位英雄人物,然而现在又在哪里呢?何况我与你在江中的小洲打渔砍柴,以鱼虾为侣,以麋鹿为友,在江上驾着这一叶小舟,举起杯盏相互敬酒,犹如蜉蝣置身于广阔的天地中,像沧海中的一粒粟米那样微小。
唉,哀叹我们的生平只是短暂的少焉,不由倾慕长江的没有穷尽。
想要携同神仙携手遨游各地,与明月相拥而永存世间。
知道这些究竟不能实现,只得将憾恨化为箫音,托寄在凄凉的秋风中罢了。

  苏子曰:“客亦知夫水与月乎?逝者如此,而未尝往也;盈虚者如彼,而卒莫消长也。
盖将自其变者而不雅观之,则天地曾不能以一瞬;自其不变者而不雅观之,则物与我皆无尽也,而又何羡乎!
且夫天地之间,物各有主,苟非吾之所有,虽一毫而莫取。
惟江上之清风,与山间之明月,耳得之而为声,目遇之而成色,取之无禁,用之不竭。
是造物者之无尽藏也,而吾与子之所共适。
”(共适 一作:共食)  我问道:“你可也知道这水与月?韶光流逝就像这水,实在并没有真正逝去;时圆时缺的就像这月,究竟没有增减。
可见,从事物易变的一壁看来,天地间万事万物时候在变动,连一眨眼的工夫都一直止;而从事物不变的一壁看来,万物同我们来说都是永恒的,又有什么可倾慕的呢?何况天地之间,万物各有主宰者,若不是自己该当拥有的,纵然一分一毫也不能求取。
只有江上的清风,以及山间的明月,听到便成了声音,进入眼帘便绘出形色,取得这些不会有人禁止,感想熏染这些也不会有竭尽的忧虑。
这是大自然恩赐的没有穷尽的宝藏,我和你可以共同享受。

  客喜而笑,洗盏更酌。
肴核既尽,杯盘纷乱。
相与枕藉乎舟中,不知东方之既白。
  客人高兴地笑了,洗净羽觞重新饮酒。
菜肴果品都已吃完,杯子盘子凌乱一片。
大家相互枕着垫着睡在船上,不知不觉东方已经露出白色的曙光。

15.登泰山记

姚鼐

 泰山之阳,汶水西流;其阴,济水东流。
阳谷皆入汶,阴谷皆入济。
当其南北分者,古长城也。
最高日不雅观峰,在长城南十五里。
  泰山的南面,汶水向西流;它的北面,济水向东流。
南面山谷的水都流入汶水,北面山谷的水都流入济水。
在那南北山谷分界的地方,是古长城。
最高处的日不雅观峰,在古长城南面十五里。

  余以乾隆三十九年十仲春,自京师乘风雪,历齐河、长清,穿泰山西北谷,越长城之限,至于泰安。
是月丁未,与知府朱孝纯子颍由南麓登。
四十五里,道皆砌石为磴,其级七千有余。
泰山正南面有三谷。
中谷绕泰安城下,郦道元所谓环水也。
余始循以入,道少半,越中岭,复循西谷,遂至其巅。
古时登山,循东谷入,道有天门。
东谷者,古谓之天门溪水,余所不至也。
今所经中岭及山巅,崖限当道者,世皆谓之天门云。
道中迷雾冰滑,磴几不可登。
及既上,苍山负雪,明烛天南。
望晚日照城郭,汶水、徂徕如画,而半山居雾若带然。
  我在乾隆三十九年十仲春,从京城冒着风雪动身,经由齐河、长清两县,穿过泰山西北面的山谷,超越长城的城墙,到了泰安。
这月丁未日,我同知府朱孝纯字子颍的从南面的山脚上山。
四十五里长的路上,都是石头砌的台阶,有七千多级。
泰山正南面有三个山谷。
(个中)中谷的水环抱泰安城,这便是郦道元书中所说的环水。
我起初沿着中间的山谷进山,走了一小半段,超越中岭,又沿着西面的山谷走,就到了山顶。
古时候登泰山,是沿着东面的山谷进去,路上有个天门。
这东边的山谷,古时候称它为“天门溪水”,我没有到过那里。
现在(我)经由的中岭和山顶,有山崖像门槛一样横在路上的,人们都叫它天门。
一起上大雾弥漫、冰冻溜滑,石阶险些无法攀登。
等到已经登上山顶,只见青山上覆盖着白雪,(雪)光照亮了南面的天空。
了望夕阳映照着泰安城,汶水、徂徕山就像是一幅俏丽的山水画,勾留在半山腰处的云雾,又像是一条舞动的飘带似的。

  戊申晦,五鼓,与子颍坐日不雅观亭,待日出。
大风扬积雪击面。
亭东自足下皆云漫。
稍见云中白若摴蒱数十立者,山也。
极天云一线异色,须臾成五采。
日上,正赤如丹,下有红光动摇承之。
或谓,此东海也。
回视日不雅观以西峰,或得日或否,绛皓驳色,而皆若偻。
  戊申这一天是月尾,五更的时候,我和子颍坐在日不雅观亭里,等待日出。
这时大风扬起的积雪迎面而来。
日不雅观亭东面从脚底往下一片云雾弥漫,依稀可见云中几十个白色的像骰子似的东西,那是山峰。
天边的云彩形成一条线(呈现出)奇异的颜色,一下子又变成五颜六色的。
太阳升上来了,红的像朱砂一样,下面有红光晃动摇荡着托着它。
有人说,这是东海。
转头看日不雅观峰以西的山峰,有的被日光照到,有的没照到,或红或白,颜色错杂,都像弯腰曲背鞠躬致敬的样子。

  亭西有岱祠,又有碧霞元君祠。
天子行宫在碧霞元君祠东。
这天不雅观道中石刻,自唐显庆以来;其远古刻尽漫失落。
僻不当道者,皆不及往。
  日不雅观亭西面有岱祠,还有碧霞元君祠;天子的行宫在碧霞元君祠的东面。
这一天,(还)不雅观看了路上的石刻,都是从唐朝显庆年间以来的,那些更古老的石碑都已经模糊或缺失落了。
那些偏僻不对着道路的石刻,都赶不上去看了。

  山多石,少土。
石苍玄色,多平方,少圜。
少杂树,多松,生石罅,皆平顶。
冰雪,无瀑水,无鸟兽音迹。
至日不雅观数里内无树,而雪与人膝齐。
  山上石头多,泥土少。
山石都呈青玄色,大多是平的、方形的,很少有圆形的。
杂树很少,多是松树,松树都成长在石头的缝隙里,树顶是平的。
雪窖冰天,没有瀑布,没有飞鸟走兽的声音和踪迹。
日不雅观峰附近几里以内没有树木,积雪厚得同人的膝盖一样平齐。

  桐城姚鼐记。
  桐城姚鼐记述。

16.静女

佚名

静女其姝,俟我于城隅。
爱而不见,搔首踟蹰。
娴静姑娘真俊秀,约我等在城角楼上。
故意躲藏让我找,急得搔头徘徊心紧张。

静女其娈,贻我彤管。
彤管有炜,说怿女美。
娴静姑娘真娇艳,送我一枝红彤管。
鲜红彤管有光彩,爱它颜色真鲜艳。

自牧归荑,洵美且异。
匪女之为美,美人之贻。
郊野采荑送给我,荑草美好又珍奇。
不是荑草长得美,美人相赠厚情意。

17.涉江采芙蓉

佚名

涉江采芙蓉,兰泽多芳草。
我踏过江水去采荷花,生有兰草的水泽中长满了喷鼻香草。

采之欲遗谁?所思在远道。
采了荷花要送给谁呢?我想要送给远方的爱人。

还顾望旧乡,长路漫浩浩。
转头看那一起生活过的故乡,长路漫漫遥望无边无涯。

同心而离居,忧伤以终老。
两心相爱却要分隔两地不能在一起,愁苦忧伤以至终老异域。

18.虞美人·春花秋月何时了

李煜

春花秋月何时了?往事知多少。
小楼昨夜又东风,故国不堪回顾月明中。
春花秋月的美好光阴什么时候结束的,以前的事情还记得多少!
昨夜小楼上又吹来了东风,在这皓月当空的夜晚怎能忍受得了回顾故国的伤痛。

雕栏玉砌应犹在,只是朱颜改。
问君能有多少很多多少愁?宛如彷佛一江春水向东流。
(栏 同:阑)精雕细刻的栏杆、玉石砌成的台阶该当都还在,只是所怀念的人已朽迈。
要问我心中有多少哀愁,就像那不尽的春江之水滚滚东流。

19.鹊桥仙·纤云弄巧

秦不雅观

纤云弄巧,飞星传恨,银汉迢迢暗度。
金风玉露一相逢,便胜却人间无数。
纤薄的云彩在天空中变幻多端,天上的流星通报着相思的愁怨,迢遥无垠的银河今夜我悄悄渡过。
在秋风白露的七夕相会,就赛过尘世间那些长相厮守却同床异梦的夫妻。

柔情似水,佳期如梦,忍顾鹊桥归路!
两情若是久长时,又岂在朝朝暮暮。
绸缪的柔情像流水般绵绵不断,相逢的约会如梦影般缥缈虚幻,分别之时不忍去看那鹊桥路。
只要两情死心塌地,又何必贪求卿卿我我的朝欢暮乐呢。

20.子路、曾皙、冉有、公西华侍坐

《论语》

子路、曾皙、冉有、公西华侍坐。
子路、曾晳、冉有、公西华陪(孔子)坐着。

子曰:“以吾一日长乎尔,毋吾以也。
居则曰:‘不吾知也。
’如或知尔,则何以哉?”孔子说:“不要由于我年纪比你们大一点,就不敢讲了。
(你们)平时常说:‘没有人理解我呀!
’假如有人理解你们,那么(你们)打算怎么做呢?”

子路率尔而对曰:“千乘之国,摄乎大国之间,加之以师旅,因之以饥馑;由也为之,比及三年,可使有勇,且知方也。
”子路不假思虑地回答说:“一个拥有一千辆兵车的国家,夹在大国之间,加上外国军队的陵犯,接着又遇上饥荒;如果让我管理这个国家,等到三年功夫,就可以使大家年夜胆善战,而且还懂得做人的道理。

役夫哂之。
孔子听了微微一笑。

“求!
尔何如?”“冉有,你怎么样?”

对曰:“方六七十,如五六十,求也为之,比及三年,可使足民。
如其礼乐,以俟君子。
”冉有回答说:“一个纵横六七十里、或者五六十里的地方,如果让我去管理,等到三年,就可以使老百姓富余起来。
至于修明礼乐,那就只有等待贤人君子了。

“赤!
尔何如?”“公西华,你怎么样?”

对曰:“非曰能之,愿学焉。
宗庙之事,如会同,端章甫,愿为小相焉。
”公西华回答说:“我不敢说能做什么,但乐意学习做这些。
宗庙敬拜的事情,或者是诸侯会盟及朝见天子的时候,我乐意穿着好礼服礼帽做一个小小的司仪。

“点!
尔何如?”“曾皙,你怎么样?”

鼓瑟希,铿尔,舍瑟而作,对曰:“异乎三子者之撰。
”(曾皙)弹瑟的声音逐渐稀疏了,接着铿的一声,放下瑟直起身子回答说:“我和他们三人的才能不一样。

子曰:“何伤乎?亦各言其志也!
”孔子说:“那有什么关系呢?不过是各自谈谈自己的志向。

曰:“莫春者,春服既成,冠者五六人,童子六七人,浴乎沂,风乎舞雩,咏而归。
”曾皙说:“暮春时节,春天的衣服已经穿上了。
和几个成年人、几个孩童到沂水里拍浮,在舞雩台上吹吹风,一起唱着歌儿回来。

役夫喟然叹曰:“吾与点也!
”孔子长叹一声说:“我赞许曾皙的想法呀!

三子者出,曾皙后。
曾皙曰:“夫三子者之言何如?”子路、冉有、公西华都出去了,曾皙末了走。
曾皙问孔子:“他们三个人的话怎么样?”

子曰:“亦各言其志也已矣。
”孔子说:“也不过是各自谈谈自己的志向罢了!

曰:“役夫何哂由也?”曾皙说:“您为什么笑仲由呢?”

曰:“为国以礼,其言不让,是故哂之。
”(孔子说):“治国要用礼,可是他(子路)的话绝不谦让,以是我笑他。

“唯求则非邦也与?”“难道冉有讲的不是国家大事吗?”

“安见方六七十,如五六十而非邦也者?”“怎么见得周遭六七十里或者五六十里的地方就不是国家呢?”

“唯赤则非邦也与?”“难道公西华讲的不是诸侯的大事吗?”

“宗庙会同,非诸侯而何?赤也为之小,孰能为之大?”“宗庙敬拜,诸侯会盟和朝见天子,不是诸侯的大事又是什么呢?如果公西华只能给诸侯做一个小相,那么谁能做大相呢?”

21.齐桓晋文之事

孟子

 齐宣王问曰:“齐桓、晋文之事可得闻乎?”  齐宣王问(孟子)说:“齐桓公、晋文公(称霸)的事,可以讲给我听听吗?”

  孟子对曰:“仲尼之徒无道桓文之事者,是往后世无传焉,臣未之闻也。
无以,则王乎?”  孟子回答说:“孔子这些人中没有讲述齐桓公、晋文公的事情的人,因此后世没有流传。
我没有听说过这事。
(如果)不能不说,那么还是说说行王道的事吧!

  曰:“德何如则可以王矣?”  (齐宣王)说:“德行怎么样,才可以称王呢?”

  曰:“保民而王,莫之能御也。
”  (孟子)说:“使公民安定才能称王,没有人可以抵御他。

  曰:“若寡人者,可以保民乎哉?”  (齐宣王)说:“像我这样的人,能够保全百姓吗?”

  曰:“可。
”  (孟子)说:“可以。

  曰:“何由知吾可也?”  (齐宣王)说:“从哪知道我可以呢?”

  曰:“臣闻之胡龁曰:王坐于堂上,有牵牛而过堂下者,王见之,曰:‘牛何之?’对曰:‘将以衅钟。
’王曰:‘舍之!
吾不忍其觳觫,若无罪而就去世地。
’对曰:‘但是废衅钟与?’曰:‘何可废也,以羊易之。
’不识有诸?”  (孟子)说:“我听胡龁说(我从胡龁那听说):‘您坐在大殿上,有个人牵牛从殿下走过。
您瞥见这个人,问道:‘牛(牵)到哪里去?’(那人)回答说:‘准备用它(的血)来涂在钟上行祭。
’您说:‘放了它!
我不忍看到它那恐怖战栗的样子,这样没有罪过却走向去世地。
’(那人问)道:‘那么既然这样,(须要)废弃祭钟的仪式吗?’你说:‘怎么可以废除呢?用羊来换它吧。
’不知道有没有这件事?”

  曰:“有之。
”  (齐宣王)说:“有这事。

  曰:“是心足以王矣。
百姓皆以王为爱也,臣固知王之不忍也。
”  (孟子)说:“这样的心就足以称王于天下了。
百姓都认为大王吝啬(一头牛)。
(但是)诚然我知道您是出于于心不忍(的缘故)。

  王曰:“然,诚有百姓者。
齐国虽褊小,吾何爱一牛?即不忍其觳觫,若无罪而就去世地,故以羊易之也。
”  (齐宣王)说:“是的。
的确有这样(对我误解)的百姓。
齐国虽然地皮狭小,我怎么至于吝啬一头牛?便是由于不忍看它那恐怖战栗的样子,就这样没有罪过却要走向去世亡的地方,因此用羊去换它。

  曰:“王无异于百姓之以王为爱也。
以小易大,彼恶知之?王若隐其无罪而就去世地,则牛羊何择焉?”  (孟子)说:“您不要对百姓认为您是吝啬的感到奇怪。
以小(的动物)换下大(的动物),他们怎么知道您的想法呢?您如果痛惜它没有罪过却要走向去世亡的地方,那么牛和羊又有什么差异呢?”

  王笑曰:“是诚何心哉?我非爱其财而易之以羊也,宜乎百姓之谓我爱也。
”  齐宣王笑着说:“这究竟是一种什么想法呢?(我也说不清楚),我(的确)不是(由于)吝啬钱财才以羊换掉牛的,(这么看来)老百姓说我吝啬是理所应该的了。

  曰:“无伤也,是乃仁术也,见牛未见羊也。
君子之于禽兽也,见其生,不忍见其去世;闻其声,不忍食其肉。
因此君子远庖厨也。
”  (孟子)说:“没有关系,这是表示了仁爱之道,(缘故原由在于您)看到了牛而没看到羊。
有道德的人对付飞禽走兽:瞥见它活着,便不忍心看它去世;听到它(哀鸣)的声音,便不忍心吃它的肉。
因此君子不靠近厨房。

  王说,曰:“《诗》云:‘他人有心,予揣测之。
’役夫之谓也。
夫我乃行之,反而求之,不得吾心;役夫言之,于我心有戚戚焉。
此心之以是合于王者,何也?”  齐宣王高兴了,说:“《诗经》说:‘别人有什么心思,我能揣测到。
’说的便是师长西席您这样的人啊。
我这样做了,转头再去想它,却想不出是为什么。
师长西席您说的这些,对付我的心真是有所触动啊!
这种心和王道仁政合拍的缘故原由,是什么呢?”

  曰:“有复于王者曰:‘吾力足以举百钧,而不敷以举一羽;明足以察秋毫之末,而不见舆薪。
’则王许之乎?”  (孟子)说:“(如果)有人报告大王说:‘我的力气足以举起三千斤,却不能够举起一根羽毛;(我的)目光足以看清鸟兽秋日新生细毛的末梢,却看不到整车的柴草。
’那么,大王您相信吗?”

  曰:“否!
”  (齐宣王)说:“不相信。

  “今恩足以及禽兽,而功不至于百姓者,独何与?但是一羽之不举,为不用力焉;舆薪之不见,为不用明焉;百姓之不见保,为不用恩焉。
故王之不王,不为也,非不能也。
”  (孟子说:)“如今您的恩德足以推及禽兽,而老百姓却得不到您的功德,却是为什么呢?这样看来,举不起一根羽毛,是不用力气的缘故;看不见整车的柴草,是不用目力的缘故;老百姓没有受到爱护,是不肯布施恩德的缘故。
以是,大王您不能以王道统一天下,是不肯干,而不是不能干。

  曰:“不为者与不能者之形,何以异?”  (齐宣王)说:“不肯干与不能干在表现上若何差异?”

  曰:“挟太山以超北海,语人曰:‘我不能。
’是诚不能也。
为父老折枝,语人曰:‘我不能。
’是不为也,非不能也。
故王之不王,非挟太山以超北海之类也;王之不王,是折枝之类也。
老吾老,以及人之老;幼吾幼,以及人之幼;天下可运于掌。
诗云:‘刑于寡妻,至于兄弟,以御于家邦。
’言举斯心加诸彼而已。
故推恩足以保四海,不推恩无以保妻子。
古之人以是大过人者,无他焉,善推其所为而已矣!
今恩足以及禽兽,而功不至于百姓者,独何与?权,然后知轻重;度,然后知是非。
物皆然,心为甚。
王请度之!
  (孟子)说:“(用胳膊)挟着泰山去跳过渤海,见告别人说:‘我做不到。
’这确实是做不到。
向老者折腰行鞠躬礼,见告别人说:‘我做不到。
’这是不肯做,而不是不能做。
大王以是不能统一天下,不属于(用胳膊)挟泰山去跳过渤海这一类的事;大王不能统一天下,属于向老者折腰行鞠躬礼一类的事。
尊敬自己的老人,进而推广到尊敬别人家的老人;爱护自己的孩子,进而推广到爱护别人家的孩子。
(照此理去做)要统一天下犹如在手掌上迁徙改变东西那么随意马虎了。
《诗经》说:‘(做国君的)给自己的妻子作好榜样,推广到兄弟,进而管理好一家一国。
’──说的便是把这样的心推广到他人身上罢了。
以是,推广恩德足以安抚四海百姓,不推广恩德连妻子儿女都安抚不了。
古代贤人大大超过别人的缘故原由,没别的,长于推广他们的好行为罢了。
如今(您的)恩德足以推广到禽兽身上,老百姓却得不到您的好处,这究竟是什么缘故原由呢?用秤称,才能知道轻重;用尺量,才能知道是非,任何事物都是如此,民气更是这样。
大王,您请斟酌一下吧!

  “抑王兴甲兵,危士臣,构怨于诸侯,然后快于心与?”  还是说(大王)您发动战役,使将士冒生命的危险,与各诸侯国结怨,这样心里才高兴么?”

  王曰:“否,吾何快于是!
将以求吾所大欲也。
”  齐宣王说:“不是的,我怎么会这样做才高兴呢?我是打算用这办法求得我最想要的东西罢了。

  曰:“王之所大欲,可得闻与?”  (孟子)说:“您最想要的东西是什么,(我)可以听听吗?”

  王笑而不言。
  齐宣王只是笑却不说话。

  曰:“为肥甘不敷于口与?轻暖不敷于体与?抑为采色不敷视于目与?声音不敷听于耳与?便嬖不敷使令于前与?王之诸臣皆足以供之,而王岂为是哉?”  (孟子)说:“是由于肥美甘甜的食品不足吃呢?又轻又暖的衣服不足穿呢?还是由于美女不足看呢?美妙的音乐不足听呢?旁边受宠爱的大臣不足用呢?(这些)您的大臣们都能充分地供应给大王,难道大王真是为了这些吗?”

  曰:“否,吾不为是也。
”  (齐宣王)说:“不是,我不是为了这些。

  曰:“但是王之所大欲可知已:欲辟地皮,朝秦楚,莅中国而抚四夷也。
以若所为,求若所欲,犹缘木而求鱼也。
”  (孟子)说:“那么,大王所最想得到的东西便可知道了:是想开拓版图,使秦国、楚国来朝见,统治全体中原地区,安抚四方的少数民族。
(但是)以这样的做法,去钻营这样的空想,就像爬到树上却要抓鱼一样。

  王曰:“若是其甚与?”  齐宣王说:“真的像(你说的)这么严重吗?”

  曰:“殆有甚焉。
刻舟求剑,虽不得鱼,无后灾;以若所为,求若所欲,尽心力而为之,后必有灾。
”  (孟子)说:“恐怕比这还严重。
爬到树上去抓鱼,虽然抓不到鱼,却没有什么后祸;假使用这样的做法,去钻营这样的空想,又竭尽全力地去干,结果一定有灾害。

  曰:“可得闻与?”  (齐宣王)说:“(这是什么道理)可以让我听听吗?”

  曰:“邹人与楚人战,则王以为孰胜?”  (孟子)说:“(如果)邹国和楚国打仗,那您认为谁胜呢?”

  曰:“楚人胜。
”  (齐宣王)说:“楚国会胜。

  曰:“但是小固不可以敌大,寡固不可以敌众,弱固不可以敌强。
海内之地,方千里者九,齐集有其一。
以一服八,何以异于邹敌楚哉?盍亦反其本矣?今王发政施仁,使天下仕者皆欲立于王之朝,耕者皆欲耕于王之野,商贾皆欲藏于王之市,行旅皆欲出于王之涂,天下之欲疾其君者皆欲赴愬于王:其若是,孰能御之?”  (孟子)说:“那么,小国本来不可以与大国为敌,人少的国家本来不可以与人多的国家为敌,弱国本来不可以与强国为敌。
天下的地皮,纵横各一千多里的(国家)有九个,齐国的地皮总算起来也只有个中的一份。
以一份力量去降服八份,这与邹国和楚国打仗有什么不同呢?还是回到根本上来吧。
(如果)您现在发布政令施行仁政,使得天下当官的都想到您的朝廷来做官,种田的都想到您的野外来垦植,做生意的都要(把货色)存放在大王的集市上,旅行的人都想在大王的道路上出入,各国那些痛恨他们君主的人都想跑来向您申说。
如果像这样,谁还能抵挡您呢?”

  王曰:“吾惛,不能进于是矣。
愿役夫辅吾志,明以教我。
我虽不敏,请考试测验之。
”  齐宣王说:“我糊涂,不能懂得这个道理。
希望师长西席您帮助我(实现)我的欲望。
明确的指教我,我虽然不聪慧,请(让我)试一试。

  曰:“无恒产而有恒心者,惟士为能。
若民,则无恒产,因无恒心。
苟无恒心,放辟邪侈,无不为已。
及陷于罪,然后从而刑之,是罔民也。
焉有仁人在位,罔民而可为也?是故明君制民之产,必使仰足以事父母,俯足以畜妻子,乐岁终生饱,荒年免于去世亡;然后驱而之善,故民之从之也轻。
今也制民之产,仰不敷以事父母,俯不敷以畜妻子,乐岁终生苦,荒年不免于去世亡。
此惟救去世而恐不赡,奚暇治礼义哉?王欲行之,则盍反其本矣;五亩之宅,树之以桑,五十者可以衣帛矣;鸡、豚、狗、彘之畜,无失落其时,七十者可以食肉矣;百亩之田,勿夺其时,八口之家,可以无饥矣;谨庠序之教,申之以孝悌之义,颁白者不负戴于道路矣。
老者衣帛食肉,庶民不饥不寒,然而不王者,未之有也。
”  (孟子)说:“没有长久可以坚持生活的家当而常有善心,只有有志之士才能做到,至于老百姓,没有固定的家当,因而就没有长久不变的心。
如果没有长久不变的善心,(就会)不平服约束、犯上作乱,没有不做的了。
等到(他们)犯了罪,随后用刑法去处罚他们,这样做是陷害公民。
哪有仁爱的君主掌权,却可以做这种陷害百姓的事呢?以是英明的君主规定老百姓的家当,一定使他们上能赡养父母,下能养活妻子儿女;年景好时强人给家足,年景不好也不致于饿去世。
这样之后督匆匆他们做好事。
以是老百姓跟随国君走就随意马虎了。
如今,规定公民的家当,上不能赡养父母,下不能养活妻子儿女,好年景也总是生活在困苦之中,坏年景免不了要饿去世。
这样,只把自己从去世亡中救出来,恐怕还不足,哪里还顾得上讲求礼义呢?大王真想施行仁政,为什么不回到根本上来呢?(给每家)五亩地的住宅,种上桑树,(那么)五十岁的人就可以穿上丝织的衣服了;鸡、小猪、狗、大猪这些家畜,不要失落去(喂养繁殖的)时节,七十岁的人就可以有肉吃了;一百亩的田地,不要(因劳役)延误了农时,八口人的家庭就可以不受饿了;重视学校的教诲,反复地用孝顺父母,尊重兄长的道理打发他们,头发斑白的老人便不会再背着、顶着东西在路上走了。
老年人穿丝衣服吃上肉,老百姓不受饿受冻,如果这样还不能统一天下,那是没有的(事情)。

22.伙头解牛

庄周

伙头为文惠君解牛,手之所触,肩之所倚,足之所履,膝之所踦,砉然向然,奏刀騞然,莫不中音。
合于《桑林》之舞,乃中《经首》之会。
  伙头给梁惠王宰牛。
手打仗的地方,肩膀倚靠的地方,脚踩的地方,膝盖顶的地方,哗哗作响,进刀时豁豁地,没有不合音律的:合乎(汤时)《桑林》舞乐的节拍,又合乎(尧时)《经首》乐曲的节奏。

  文惠君曰:“嘻,善哉!
技盖至此乎?”  梁惠王说:“嘻,好啊!
(你解牛的)技能怎么竟会高超到这种程度啊?”

  伙头释刀对曰:“臣之所好者,道也,进乎技矣。
始臣之解牛之时,所见无非牛者。
三年之后,未尝见全牛也。
方今之时,臣以神遇而不以目视,官知止而神欲行。
依乎天理,批大郤,导大窾,因其固然,技经肯綮之未尝,而况大軱乎!
良庖岁更刀,割也;族庖月更刀,折也。
今臣之刀十九年矣,所解数千牛矣,而刀刃若新发于硎。
彼节者有间,而刀刃者无厚;以无厚入有间,恢恢乎其于游刃必有余地矣,因此十九年而刀刃若新发于硎。
虽然,每至于族,吾见其难为,怵然为戒,视为止,行为迟。
动刀甚微,謋然已解,如土委地。
提刀而立,为之四顾,为之犹豫满志,善刀而藏之。
”  伙头放下刀回答说:“我追求的,是道,已经超过一样平常的技能了。
起初我宰牛的时候,眼里看到的是一只完全的牛;三年往后,再未见过完全的牛了。
现在,我凭精神和牛打仗,而不用眼睛去看,感官停滞了而精神在活动。
依照牛的生理上的天然构造,砍入牛体筋骨相接的缝隙,顺着骨节间的空处进刀,依照牛体本来的布局,筋脉经络相连的地方和筋骨结合的地方,尚且未曾拿刀碰到过,更何况大骨呢!
技能好的厨师每年改换一把刀,是用刀割断筋肉割坏的(就像我们用刀割绳子一样);技能一样平常的厨师每月就得改换一把刀,是砍断骨头而将刀砍坏的。
如今,我的刀用了十九年,所宰的牛有几千头了,但刀刃锋利得就像刚在磨刀石上磨好的一样。
那牛的骨节有间隙,而刀刃很薄;用很薄的刀刃插入有空隙的骨节,宽宽绰绰地,那么刀刃的运转一定是有余地的啊!
因此,十九年来,刀刃还像刚从磨刀石上磨出来的一样。
纵然是这样,每当碰到筋骨交错聚结的地方,我看到那里很难下刀,就小心翼翼地提高当心,视力集中到一点,动作缓慢下来,动起刀来非常轻,豁啦一声,牛的骨和肉一下子就解开了,就像泥土散落在地上一样。
我提着刀站立起来,为此举目四望,为此悠然自得,心满意足,然后把刀擦抹干净,收藏起来。

  文惠君曰:“善哉!
吾闻伙头之言,得养生焉。
”  梁惠王说:“好啊!
我听了伙头的这番话,懂得了养生的道理了。

23.烛之武退秦师

左丘明《左传》

晋侯、秦伯围郑,以其无礼于晋,且贰于楚也。
晋军函陵,秦军氾南。
  僖公三十年晋文公和秦穆公联合围攻郑国,由于郑国曾对晋文公无礼,并且从属于晋的同时又从属于楚。
晋军驻扎在函陵,秦军驻扎在氾水的南面。

  佚之狐言于郑伯曰:“国危矣,若使烛之武见秦君,师必退。
”公从之。
辞曰:“臣之壮也,犹不如人;今老矣,无能为也已。
”公曰:“吾不能早用子,今急而求子,是寡人之过也。
然郑亡,子亦有不利焉!
”许之。
  佚之狐对郑文公说:“国家危险了,如果派烛之武去见秦穆公,秦国的军队一定会撤退。
”郑文公赞许了。
烛之武推辞说:“我壮年的时候,尚且不如别人;现在老了,也不能有什么作为了。
”郑文公说:“我没有及早重用您,现在由于情形危急因而求您,这是我的差错。
然而郑国灭亡了,对您也不利啊!
”烛之武就答应了这件事。

  夜缒而出,见秦伯,曰:“秦、晋围郑,郑既知亡矣。
若亡郑而有益于君,敢以烦执事。
越国以鄙远,君知其难也,焉用亡郑以陪邻?邻之厚,君之薄也。
若舍郑以为东道主,行李之往来,共其乏困,君亦无所害。
且君尝为晋君赐矣,许君焦、瑕,朝济而夕设版焉,君之所知也。
夫晋,何厌之有?既东封郑,又欲肆其西封,若不阙秦,将焉取之?阙秦以利晋,唯君图之。
”秦伯说,与郑人盟。
使杞子、逢孙、杨孙戍之,乃还。
  在夜晚有人用绳子将烛之武从城楼放下去,见到秦穆公,烛之武说:“秦、晋两国围攻郑国,郑国已经知道要灭亡了。
如果灭掉郑国对您有好处,怎敢冒昧地拿这件事情来麻烦您。
然而超越别国把远方的郑国作为秦国的东部边邑,您知道这是困难的,为什么要灭掉郑国而给邻国增加地皮呢?邻国的势力雄厚了,您秦国的势力也就相对削弱了。
如果您放弃围攻郑国而把它当作东方道路上招待过客的主人,出使的人来来往往,郑国可以随时供给他们缺少的东西,对您也没有什么害处。
而且您曾经给予晋惠公恩情,惠公曾经答应给您焦、瑕二座城池。
然而惠公早上渡过黄河返国,晚上就在那里筑城防御,这是您所知道的。
晋国,怎么会有知足的时候呢?现在它已经在东边使郑国成为它的边疆,又想要向西扩大边界。
如果不使秦国土地亏损,它到哪里去攫取地皮?削弱秦国对晋国有利,希望您还是多多考虑这件事!
”秦伯非常高兴,就与郑国签订了盟约。
叮嘱消磨杞子、逢孙、杨孙防守郑国,秦伯就返国了。

  子犯请击之。
公曰:“不可。
微夫人之力不及此。
因人之力而敝之,不仁;失落其所与,不知;以乱易整,不武。
吾其还也。
”亦去之。
  晋国大役夫犯要求出兵攻击秦军。
晋文公说:“弗成!
如不是秦国国君的力量,就没有我的本日。
依赖别人的力量而又反过来危害他,这是不仁义的;失落掉自己的同盟者,这是不明智的;用混乱相攻取代联合同等,是不符合武德的。
我们还是回去吧!
”晋军也就离开了郑国。

24.鸿门宴

司马迁 《史记》

沛公军霸上,未得与项羽相见。
沛公左司马曹无伤使人言于项羽曰:“沛公欲王关中,使子婴为相,珍宝尽有之。
”项羽大怒曰:“旦日飨士卒,为击破沛公军!
”当是时,项羽兵四十万,在新丰鸿门;沛公兵十万,在霸上。
范增说项羽曰:“沛公居山东时,贪于财货,好美姬。
今入关,财物无所取,妇女无所幸,此其志不在小。
吾令人望其气,皆为龙虎,成五采,此天子气也。
急击勿失落!
”  沛公驻军霸上,还没有跟项羽见面。
沛公的左司马曹无伤派人对项羽说:“沛公打算在关中称王,任命子婴为国相,珍宝全部霸占它。
”项羽大怒道:“来日诰日犒劳士兵,给我去打垮沛公的部队!
”在这时,项羽的军队有四十万,驻扎在新丰鸿门;沛公的军队有十万,驻扎在霸上。
范增奉劝项羽道:“沛公住在崤山以东时,梦想财货,喜好俊秀的女人。
如今入了关,财物什么都不拿,也不迷恋女色,这样看来,他的野心不小。
我叫人不雅观望他那里的气运,都是龙虎的形状,呈现五彩的颜色,这是天子的气运呀!赶紧攻打,不要失落去机会。

  楚左尹项伯者,项羽仲父也,素善留侯张良。
张良是时从沛公,项伯乃夜驰之沛公军,成见张良,具告以事,欲呼张良与俱去,曰:“毋从俱去世也。
”张良曰:“臣为韩王送沛公,沛公今事有急,亡去不义,不可不语。
”良乃入,具告沛公。
沛公大惊,曰:“为之奈何?”张良曰:“谁为大王为此计者?”曰:“鲰生说我曰:‘距关,毋内诸侯,秦地可尽王也。
’故听之。
”良曰:“料大王士卒足以当项王乎?”沛公缄默,曰:“固不如也。
且为之奈何?”张良曰:“请往谓项伯,言沛公不敢背项王也。
”沛公曰:“君安与项伯有故?”张良曰:“秦时与臣游,项伯杀人,臣活之;今事有急,故幸来告良。
”沛公曰:“孰与君少长?”良曰:“长于臣。
”沛公曰:“君为我呼入,吾得兄事之。
”张良出,要项伯。
项伯即入见沛公。
沛公奉卮酒为寿,约为婚姻,曰:“吾入关,秋绝不敢有所近,籍吏民封府库,而待将军。
以是遣将守关者,备他盗之出入与非常也。
昼夜望将军至,岂敢反乎!
愿伯具言臣之不敢倍德也。
”项伯许诺,谓沛公曰:“旦日不可不蚤自来谢项王。
”沛公曰:“诺。
”于是项伯复夜去,至军中,具以沛公言报项王,因言曰:“沛公不先破关中,公岂敢入乎?今人有大功而击之,不义也。
不如因善遇之。
”项王许诺。
  楚国的左尹项伯,是项羽的叔父,一向同留侯张良交好。
张良这时正跟随着刘邦。
项伯就连夜骑马跑到刘邦的军营,私下会见张良,把事情详细地见告了他,想叫张良和他一起离开,说:“不要和(刘邦)他们一起去世了。
”张良说:“我是韩王派给沛公的人,现在沛公碰着危急的事,逃走是不取信义的,不能不见告他。
”张良就进去,(把情形)详细见告刘邦。
刘邦大吃一惊,说:“对这件事怎么办?”张良说:“谁替大王作出这个计谋的?”(刘邦)回答说:“浅陋无知的小人劝我说:‘把守住函谷关,不要让诸侯进来,秦国所有的地盘都可以由你称王了。
’以是(我)听信了他的话。
”张良说:“估计大王的军队能够抵挡住项王的军队吗?”刘邦沉默(一下子)说:“本来不如人家,将怎么办呢?”张良说:“请您亲自见告项伯,说刘邦不敢背叛项王。
”刘邦说:“你怎么和项伯有交情的?”张良说:“在秦朝的时候,项伯和我有交往,项伯杀了人,我救活了他;现在有了紧急的情形,以是幸亏他来见告我。
”刘邦说:“他你年事,谁大谁小?”张良说:“他比我大。
”刘邦说:“你替我(把他)请进来,我得用对待兄长的礼节待他。
”张良出去,约请项伯。
项伯随即进来见刘邦。
刘邦就奉上一杯酒为项伯祝福,(并)约定为亲家,说:“我进入关中,极小的财物都不敢熏染,登记官吏,公民,封闭了(收藏财物的)府库,以等待将军(的到来)。
以是叮嘱消磨官兵去把守函谷关的缘故原由是,为了防备其他盗贼进来和意外的变故。
日昼夜夜愿望着将军的到来,怎么敢背叛呢!
希望你(对 项王)详细地解释,我是不敢利令智昏的。
”项伯答应了,跟刘邦说:“来日诰日你不能不早些来亲自向项王谢罪。
”刘邦说:“好。
”于是项伯又连夜离开,回到(项羽)军营里,详细地把刘邦的话报告项王。
就趁机说:“刘邦不先攻破关中,您怎么敢进来呢?现在人家有大功(你)却要打人家,这是不仁义的。
不如就趁机友好地接待他。
”项王答应了。

  沛公旦日从百余骑来见项王,至鸿门,谢曰:“臣与将军勉力而攻秦,将军战河北,臣战河南,然不自意能先入关破秦,得复见将军于此。
今者有小人之言,令将军与臣有郤。
”项王曰:“此沛公左司马曹无伤言之。
不然,籍何以至此?”项王即日因留沛公与饮。
项王、项伯东向坐,亚父南向坐,——亚父者,范增也;沛公北向坐;张良西向侍。
范增数目项王,举所佩玉玦以示之者三,项王缄默不应。
范增起,出,召项庄,谓曰:“君王为人不忍。
若入前为寿,寿毕,请以剑舞,因击沛公于坐,杀之。
不者,若属皆且为所虏。
”庄则入为寿。
寿毕,曰:“君王与沛公饮,军中无以为乐,请以剑舞。
”项王曰:“诺。
”项庄拔剑起舞,项伯亦拔剑起舞,常以身翼蔽沛公,庄不得击。
  刘邦第二天带领一百多人马来见项羽,到达鸿门,赔礼说:“我和将军协力攻打秦国,将军在黄河以北作战。
我在黄河以南作战,然而自己没有料想到能够先入关攻破秦国,能够在这里再看到将军您。
现在有小人的流言,使将军和我有了隔阂……”项羽说:“这是你左司马曹无伤说的。
不是这样的话,我怎么会这样呢?”项羽当天就留刘邦同他一起饮酒。
项羽、项伯面向东坐,亚父面向南坐。
亚父这个人,便是范增;刘邦面向北坐;张良面向西陪坐。
范增多次使眼色给项羽,举起(他)所佩带的玉玦向项羽示意多次,项羽默默地没有反应。
范增站起来,出去召来项庄,对项庄说:“君王为人不狠心。
你进去上前祝酒,祝酒完了,要求舞剑助兴,趁机把刘邦击倒在座位上,杀掉他。
不然的话,你们都将被他所俘虏!
”项庄就进去祝酒。
祝酒完了,说:“君王和沛公饮酒,军营里没有什么可以娱乐,请让我用舞剑助兴吧。
”项羽说:“好。
” 项庄就拔出剑舞起来。
项伯也拔出剑舞起来,常常用自己的身体,掩护刘邦,项庄得不到(机会)刺杀(刘邦)。

  于是张良至军门见樊哙。
樊哙曰:“今日之事何如?”良曰:“甚急!
今者项庄拔剑舞,其意常在沛公也。
”哙曰:“此迫矣!
臣请入,与之同命。
”哙即带剑拥盾入军门。
交戟之卫士欲止不内,樊哙侧其盾以撞,卫士仆地,哙遂入,披帷西向立,瞋目视项王,头发上指,目眦尽裂。
项王按剑而跽曰:“客作甚者?”张良曰:“沛公之参乘樊哙者也。
”项王曰:“壮士,赐之卮酒。
”则与斗卮酒。
哙拜谢,起,立而饮之。
项王曰:“赐之彘肩。
”则与生平彘肩。
樊哙覆其盾于地,加彘肩上,拔剑切而啖之。
项王曰:“壮士!
能復饮乎?”樊哙曰:“臣去世且不避,卮酒安足辞!
夫秦王有虎狼之心,杀人如不能举,刑人如恐不胜,天下皆叛之。
怀王与诸将约曰:‘先破秦入咸阳者王之。
’今沛公先破秦入咸阳,毫毛不敢有所近,封闭宫室,还军霸上,以待大王来。
故遣将守关者,备他盗出入与非常也。
劳苦而功高如此,未有封侯之赏,而听细说,欲诛有功之人。
此亡秦之续耳,窃为大王不取也!
”项王未有答应,曰:“坐。
”樊哙从良坐。
坐须臾,沛公起如厕,因招樊哙出。
  于是张良到军营门口找樊哙。
樊哙问:“本日的事情怎么样?”张良说:“很危急!
现在项庄拔剑起舞,他的意图常在沛公身上啊!
”樊哙说:“这太危急了,请让我进去,跟他同死活。
”于是樊哙拿着剑,持着盾牌,突入军门。
持戟交叉守卫军门的卫士想阻挡他进去,樊哙侧着盾牌撞去,卫士跌倒在地上,樊哙就进去了,掀开帷帐朝西站着,瞪着眼睛看着项王,头发直竖起来,眼角都裂开了。
项王握着剑挺起身问:“客人是干什么的?”张良说:“是沛公的参乘樊哙。
”项王说:“壮士!
赏他一杯酒。
”旁边就递给他一大杯酒,樊哙拜谢后,起身,站着把酒喝了。
项王又说:“赏他一条猪的前腿。
”于是给了他一个生的猪前腿。
樊哙把他的盾牌扣在地上,把猪的前腿放在盾上,拔出剑来切着吃。
项王说:“壮士!
还能饮酒吗?”樊哙说:“我去世都不怕,一杯酒有什么可推辞的?秦王有虎狼一样的心肠,杀人惟恐不能杀尽,惩罚人惟恐不能用尽严刑,以是天下人都背叛他。
怀王曾和诸将约定:‘先打败秦军进入咸阳的人封作王。
’现在沛公先打败秦军进了咸阳,一点儿东西都不敢动用,封闭了宫室,军队退回到霸上,等待大王到来。
特意叮嘱消磨将领把守函谷关的缘故原由,是为了防备其他盗贼的进入和意外的变故。
这样劳苦功高,没有得到封侯的赏赐,反而听信小人的谗言,想杀有功的人,这只是灭亡了的秦朝的连续罢了。
我以为大王不应该采纳这种做法。
”项王没有话回答,说:“坐。
”樊哙挨着张良坐下。
坐了一下子,刘邦起身上厕所,趁机把樊哙叫了出来。

  沛公已出,项王使都尉陈平召沛公。
沛公曰:“今者出,未辞也,为之奈何?”樊哙曰:“大行不顾细谨,大礼不辞小让。
如今人方为刀俎,我为鱼肉,何辞为?”于是遂去。
乃令张良留谢。
良问曰:“大王来何操?”曰:“我持白璧一双,欲献项王,玉斗一双,欲与亚父。
会其怒,不敢献。
公为我献之。
”张良曰:“谨诺。
”当是时,项王军在鸿门下,沛公军在霸上,相去四十里。
沛通则置车骑,脱身独骑,与樊哙、夏侯婴、靳强、纪信等四人持剑盾步走,从郦山下,道芷阳间行。
沛公谓张良曰:“从此道至吾军,不过二十里耳。
度我至军中,公乃入。
”  刘邦出去后,项王派都尉陈平去叫刘邦。
刘邦说:“现在出来,还没有告辞,这该怎么办?”樊哙说:“做大事不必顾及小节,有大礼节不回避小的责备。
现在人家正好比是菜刀和砧板,我们则好比是鱼和肉,告辞干什么呢?”于是就决定拜别。
刘邦就让张良留下来道歉。
张良问:“大王来时带了什么东西?”刘邦说:“我带了一对玉璧,想献给项王;一双玉斗,想送给亚父。
正碰上他们发怒,不敢奉献。
你替我把它们献上吧。
”张良说:“好。
”这时候,项王的军队驻在鸿门,刘邦的军队驻在霸上,相距四十里。
刘邦就留下车辆和随从人马,独自骑马脱身,和樊哙、夏侯婴、靳强、纪信四人拿着剑和盾牌徒步逃跑,从郦山脚下,取道芷阳,抄小路走。
刘邦对张良说:“从这条路到我们军营,不过二十里罢了,估计我回到军营里,你才进去。

  沛公已去,间至军中。
张良入谢,曰:“沛公不胜杯杓,不能辞。
谨使者良奉白璧一双,再拜献大王足下,玉斗一双,再拜奉大将军足下。
”项王曰:“沛公安在?”良曰:“闻大王故意督过之,脱身独去,已至军矣。
”项王则受璧,置之座上。
亚父受玉斗,置之地,拔剑撞而破之,曰:“唉!
竖子不敷与谋。
夺项王天下者必沛公也。
吾属今为之虏矣!
”  刘邦拜别后,从小路回到军营里。
张良进去道歉,说:“刘邦禁受不起酒力,不能当面告辞。
让我奉上白璧一双,拜两拜敬献给大王;玉斗一双,拜两拜献给大将军。
”项王说:“沛公在哪里?”张良说:“听说大王故意要责备他,脱身独自离开,已经回到军营了。
”项王就接管了玉璧,把它放在座位上。
亚父接过玉斗,放在地上,拔出剑来敲碎了它,说:“唉!
这小子不值得和他共谋大业!
夺走项王天下的一定是沛公。
我们这些人就要被他俘虏了!

  沛公至军,立诛杀曹无伤。
  刘邦回到军营,立即杀掉曹无伤。

25.谏逐客书

李斯

臣闻吏议逐客,窃以为过矣。
昔缪公求士,西取由余于戎,东得百里奚于宛,迎蹇叔于宋,来丕豹、公孙支于晋。
此五子者,不产于秦,而缪公用之,并国二十,遂霸西戎。
孝公用商鞅之法,移风易俗,民以殷盛,国以富强,百姓乐用,诸侯亲服,获楚、魏之师,举地千里,至今治强。
惠王用张仪之计,拔三川之地,西并巴、蜀,北收上郡,南取汉中,包九夷,制鄢、郢,东据成皋之险,割腴膏之壤,遂散六国之从,使之西面事秦,功施到今。
昭王得范雎,废穰侯,逐华阳,强公室,杜私门,蚕食诸侯,使秦成帝业。
此四君者,皆以客之功。
由此不雅观之,客何负于秦哉!
向使四君却客而不内,疏士而不用,是使国无富利之实而秦无强大之名也。
  我听说官吏在切磋驱逐客卿这件事,私下里认为是缺点的。
从前秦穆公寻求贤士,西边从西戎取得由余,东边从宛地得到百里奚,又从宋国迎来蹇叔,还从晋国招来丕豹、公孙支。
这五位贤人,不生在秦国,而秦穆公重用他们,吞并国家二十多个,于是称霸西戎。
秦孝公采取商鞅的新法,移风易俗,公民因此殷实,国家因此富强,百姓乐意为国效力,诸侯亲附归服,降服楚国、魏国的军队,攻取地皮上千里,至今政治安定,国力壮大。
秦惠王采纳张仪的计谋,攻陷三川地区,西进吞并巴、蜀两国,北上收得上郡,南下攻取汉中,席卷九夷各部,掌握鄢、郢之地,东面霸占成皋天险,割取沃田沃土,于是拆散六国的合纵同盟,使他们朝西侍奉秦国,功烈延续到本日。
昭王得到范雎,废黜穰侯,驱逐华阳君,加强·巩固了王室的权力,堵塞了权贵垄断政治的局势,蚕食诸侯领土,使秦国造诣帝王大业。
这四位君主,都依赖了客卿的功劳。
由此看来,客卿哪有什么对不住秦国的地方呢!
倘若四位君主谢绝远客而不予收受接管,疏远贤士而不加任用,这就会使国家没有丰硕的实力,而让秦国没有强大的名声了。

  今陛下致昆山之玉,有随、和之宝,垂明月之珠,服太阿之剑,乘纤离之马,建翠凤之旗,树灵鼍之鼓。
此数宝者,秦不生一焉,而陛下说之,何也?必秦国之所生然后可,则是夜光之璧不饰朝廷,犀象之器不为玩好,郑、卫之女不充后宫,而骏良駃騠不实外厩,江南金锡不为用,西蜀图画不为采。
以是饰后宫,充下陈,娱心意,说线人者,必出于秦然后可,则是宛珠之簪、傅玑之珥、阿缟之衣、锦绣之饰不进于前,而顺俗雅化佳冶窈窕赵女不立于侧也。
夫击瓮叩缶,弹筝搏髀,而歌呼呜呜快线人者,真秦之声也;《郑》《卫》《桑间》《昭》《虞》《武》《象》者,异国之乐也。
今弃击瓮叩缶而就《郑》《卫》,退弹筝而取《昭》《虞》,若是者何也?快意当前,适不雅观而已矣。
今取人则不然,不问可否,不论曲直,非秦者去,为客者逐。
但是是所重者在乎色、乐、珠玉,而所轻者在乎公民也。
此非以是跨海内、制诸侯之术也。
  如今陛下吸取昆山的美玉,宫中有随侯之珠,和氏之璧,衣饰上缀着光如明月的宝珠,身上佩带着太阿宝剑,乘坐的是名贵的纤离马,树立的因此翠凤羽毛为饰的旌旗,陈设的是蒙着灵鼍之皮的好鼓。
这些宝贵之物,没有一种是秦国产的,而陛下却很喜好它们,这是为什么呢?如果一定假如秦国出产的才容许采取,那么这种夜光宝玉,决不会成为宫廷的装饰;犀角、象牙雕成的器物,也不会成为陛下的玩好之物;郑、卫二地能歌善舞的女子,也不会填满陛下的后宫;北方的名骥良马,决不会充足到陛下的马房;江南的金锡不会为陛下所用,西蜀的图画也不会作为彩饰。
用以装饰后宫、广充侍妾、爽心快意、悦人线人标所有这些都假如秦国成长、生产的然后才可用的话,那么点缀有珠宝的簪子,耳上的玉坠,丝织的衣服,锦绣的装饰,就都不会供献到陛下面前;那些闲雅变革而能顺俗推移的妖冶美好的佳丽,也不会立于陛下的身旁。
那敲击瓦器,拍髀弹筝,乌乌呀呀地歌唱,能快人线人标,确真是秦国的隧道音乐了;那郑、卫桑间的歌声,《韶虞》《武象》等乐曲,可算是外国的音乐了。
如今陛下却抛弃了秦国隧道的敲击瓦器的音乐,而取用郑、卫淫靡悦耳之音,不要秦筝而要《韶虞》,这是为什么呢?难道不是由于外国音乐可以快意,可以知足线人功能的须要么?可陛下对用人却不是这样,不问是否可用,不管是非曲直,凡不是秦国的就要离开,凡是客卿都要驱逐。
这样做就解释,陛下所看重的,只在珠玉声色方面;而所轻视的,却是公民大众。
这不是能用来驾驭天下,制服诸侯的方法啊!

  臣闻地广者粟多,国大者人众,兵强则士勇。
因此太山不让土壤,故能成其大;河海不择细流,故能就其深;王者不却众庶,故能明其德。
因此地无四方,民无异国,四季充美,鬼神降福,此五帝三王之以是无敌也。
今乃弃黔首以资敌国,却来宾以业诸侯,使天下之士退而不敢西向,裹足不入秦,此所谓“藉寇兵而赍盗粮”者也。
  我听说田地广就粮食多,国家大就人口众,武器精良将士就骁勇。
因此,泰山不谢绝泥土,以是能造诣它的高大;江河湖海不舍弃细流,以是能造诣它的深邃;有志建立王业的人不嫌弃民众,以是能彰明他的德行。
因此,地皮不分东西南北,百姓不论异国它邦,那样便会一年四季富余美好,天地鬼神降赐福运,这便是五帝、三王无可匹敌的缘故。
抛弃百姓使之去帮助敌国,谢绝来宾使之去侍奉诸侯,使天下的贤士退却而不敢西进,裹足止步不入秦国,这就叫做“借武器给敌寇,送粮食给盗贼”啊。

  夫物不产于秦,可宝者多;士不产于秦,而愿忠者众。
今逐客以资敌国,损民以益仇,内自虚而外树敌于诸侯,求国无危,不可得也。
  物品中不出产在秦国,而宝贵的却很多;贤士中不出生于秦,乐意效忠的很多。
如今驱逐来宾来帮助敌国,减损百姓来充足对手,内部自己造成空虚而外部在诸侯中构筑怨恨,那要钻营国家没有危难,是不可能的啊。

26.与妻书

林觉民 〔清代〕

意映卿卿如晤,吾今以此书与汝永别矣!
吾作此书时,尚是世中一人;汝看此书时,吾已成为阴间一鬼。
吾作此书,泪珠和笔墨齐下,不能竟书而欲搁笔,又恐汝不察吾衷,谓吾忍舍汝而去世,谓吾不知汝之不欲吾去世也,故遂忍悲为汝言之。
  意映爱妻如见:我现在用这封信跟你永久分别了!
我写这封信时,还是人间间一个人;你看这封信时,我已经成为阴间一鬼。
我写这封信,泪珠和笔墨一起洒落下来,不忍写完而想搁笔,又担心你不能体察我的衷情,以为我忍心抛弃你而去去世,以为我不理解你是多么希望我活下去,以是就强忍着悲痛给你写下去。

  吾至爱汝,即此爱汝一念,使吾勇于就去世也。
吾自遇汝以来,常愿天下有情人都成家眷;然各处腥云,满街狼犬,称心快意,几家能彀?司马青衫,吾不能学太上之忘情也。
语云:仁者 “老吾老,以及人之老;幼吾幼,以及人之幼”。
吾充吾爱汝之心,助天下人爱其所爱,以是敢先汝而去世,不顾汝也。
汝体吾此心,于啼泣之余,亦以天下人为念,当亦乐捐躯吾身与 汝身之福利,为天下人谋永福也。
汝其勿悲!
  我非常爱你,也便是爱你的这一意念,匆匆使我年夜胆地去去世呀。
我自从结识你以来,常希望天下的有情人都能结为夫妇;然而各处血腥阴云,满街凶狼恶犬,有几家能称心满意呢?江州司马同情琵琶女的遭遇而泪湿青衫,我不能学习那种思想境界高的贤人而忘掉感情啊。
古语说:仁爱的人“尊敬自己的老人,从而推及尊敬别人的老人,爱护自己的儿女,从而推及爱护别人的儿女”。
我扩充我爱你的心情,帮助天下人爱他们所爱的人,以是我才敢在你之前去世而不顾你呀。
你能体谅我这种心情,在哭泣之后,也把天下的人作为自己思念的人,该当也乐意捐躯我生平和你生平的福利,替天下人钻营永久的幸福了。
你不要悲哀!

  汝忆否?四五年前某夕,吾尝语曰:“与使吾先去世也,无宁汝先我而去世。
”汝初闻言而怒,后经吾婉解,虽不谓吾言为是,而亦无词相答。
吾之意盖谓以汝之弱,必不能禁失落吾之悲,吾先去世,留苦与汝,吾心不忍,故宁请汝先去世,吾担悲也。
嗟夫!
谁知吾卒先汝而去世乎?  你还记得吗?四五年前的一个晚上,我曾经对你说:“与其让我先去世,不如让你先去世。
”你刚听这话就很生气,后来经由我委婉的阐明,你虽然不说我的话是对的,但也无话可答。
我的意思是说凭你的瘦弱身体,一定经受不住失落去我的悲痛,我先去世,把痛楚留给你,我内心不忍,以是甘心希望你先去世,让我来承担悲痛吧。
唉!
谁知道我究竟比你先去世呢?

  吾真真不能忘汝也!
回顾后街之屋,入门穿廊,过前后厅,又三四折,有小厅,厅旁一室,为吾与汝双栖之所。
初婚三四个月,适冬之望日前后,窗外疏梅筛月影,依稀掩映;吾与并肩携手,低低切切,何事不语?何情不诉?及今思之,空余泪痕。
又回顾六七年前,吾之逃家复归也,汝泣告我:“望今后有远行,必以告妾,妾愿随君行。
”吾亦既许汝矣。
前十余日回家,即欲乘便以此行之事语汝,及与汝相对,又不能启口,且以汝之有身也,更恐不胜悲,故惟日日呼酒买醉。
嗟夫!
当时余心之悲,盖不能以寸管形容之。
  我实在是不能忘却你啊!
回顾后街我们的家,进入大门,穿过走廊,经由前厅和后厅,又转三四个弯,有一个小厅,小厅旁有一间房,那是我和你共同居住的地方。
刚结婚三四个月,正遇上冬月十五日前后,窗外稀疏的梅枝筛下月影掩蔽映衬;我和你并肩携手,低声密语,什么事不说?什么感情不倾诉呢?到现在回忆起当时的情景,只剩下泪痕。
又回顾起六七年前,我背着家里人出走又回到家时,你小声哭着见告我:“希望今后要远走,一定把这事见告我,我愿随着你远行。
”我也已经答应你了。
十几天前回家,就想顺便把这次远行的事见告你,等到跟你面对时,又开不了口,况且因你有身了,更怕你不能承受悲哀,以是只每天要酒求得一醉。
唉!
当时我内心的悲痛,是不能用笔墨来形容的。

  吾诚愿与汝相守以去世,第以今日事势不雅观之,天灾可以去世,盗贼可以去世,瓜分之日可以去世,奸官污吏虐民可以去世,吾辈处今日之中国,国中无地无时不可以去世。
到那时使吾眼睁睁看汝去世,或使汝眼睁睁看吾去世,吾能之乎?抑汝能之乎?即可不去世,而离散不相见,徒使两地眼成穿而骨化石,试问古来几曾见破镜能重圆?则较去世为苦也,将奈之何?今日吾与汝幸双健。
天下人不当去世而去世与不愿离而离者,不可数计,钟情如我辈者,能忍之乎?此吾以是敢任性就去世不顾汝也。
吾今去世无余憾,国事成不成自有同道者在。
依新已五岁,转眼成人,汝其善抚之,使之肖我。
汝腹中之物,吾疑其女也,女必像汝,吾心甚慰。
或又是男,则亦教其以父志为志,则吾去世后尚有二意洞在也。
幸甚,幸甚!
吾家后日当甚贫,贫无所苦,寂静过日而已。
  我确实是希望跟你共同生活到老,但拿本日的形势看来,天灾能够造成去世亡,盗贼能够造成去世亡,国家被列强瓜分那天起能够造成去世亡,贪官污吏虐待平民百姓能够造成去世亡,我们这代人身处本日的中国,海内每个地方,每时每刻,都可能造成去世亡,到那个时候使我眼睁睁看你去世,或者让你眼睁睁看我去世,我能这样做么?还是你能这样做么?纵然能够不去世,而我们夫妻离散不能相会,白白地使两人望眼欲穿,化骨为石,试问,自古以来有几对夫妻离散而又重新团圆?生离是比去世别更为痛楚的,该怎么办呢?本日我跟你有幸健在。
全国公民中不当去世而去世、不愿分离而被迫分离的,多得不能用数字来打算。
像我们这样感情浓挚的人,能忍看这种惨状吗?这便是我断然干脆地为革命而去世、舍你不顾的缘故原由。
我现在为革命去世毫无遗恨,国家大事成与不成自有同道们在。
依新现已五岁,转眼就要成人,你可要好好抚育他,使他像我一样也以天下国家为念。
你腹中怀着的孩子,我猜是个女孩,女孩一定像你,(如果那样)我的内心感到非常宽慰。
或许又是个男孩,那么也要教诲他,以父亲的志向为志向,那么,我去世了往后还有两个林觉民呢。
幸运极了,幸运极了!
我家往后的生活肯定非常穷苦;穷苦不要紧,寂静些过日子罢了。

  吾今与汝无言矣。
吾居地府之下遥闻汝哭声,当哭相和也。
吾平日不信有鬼,今则又望其真有。
今是人又言心电感应有道,吾亦望其言是实,则吾之去世,吾灵尚依依旁汝也,汝不必以无侣悲。
  我现在跟你再没有什么话说了。
我在地府之下远远地听到你的哭声,应该也用哭声相应和。
我平时不相信有鬼,现在却又希望它真有。
现在又有人说心电感应有道,我也希望这话是真的。
那么我去世了,我的灵魂还能依依不舍地伴着你,你不必由于失落去伴侣而悲哀了。

  吾平生未尝以吾所志语汝,是吾不是处;然语之,又恐汝日日为吾担忧。
吾捐躯百去世而不辞,而使汝担忧,的的非吾所忍。
吾爱汝至,所以为汝谋者惟恐未尽。
汝幸而偶我,又何不幸而生今日中国!
吾幸而得汝,又何不幸而生今日之中国!
卒不忍独善其身。
嗟夫!
巾短情长,所未尽者,尚有万千,汝可以仿照得之。
吾今不能见汝矣!
汝不能舍吾,其时时于梦中得我乎?一恸。
辛未三月廿六夜四鼓,意洞手书。
  我平素未曾把我的志向见告你,这是我的不对的地方;可是见告你,又怕你每天为我担忧。
我为国捐躯,去世一百次也不推辞,可是让你担忧,的确不是我能忍受的。
我爱你到了极点,以是替你打算的事情只怕不全面。
你有幸嫁给了我,可又如此不幸生在本日的中国!
我有幸娶到你,可又如此不幸生在本日的中国!
我究竟不忍心只顾全自己。
唉!
方巾短小交谊深长,没有写完的心里话,还有成千上万,你可以凭此书领会没写完的话。
我现在不能见到你了,你又不能忘掉我,大概你会在梦中见到我吧,写到这里太悲痛了!
辛未年三月二十六日深夜四更,意洞亲笔。

  家中诸母皆通文,有不解处,望请其指教,当尽吾意为幸。
  家中各位伯母、叔母都通达笔墨,有不理解的地方,希望请她们指教。
一定要完备理解我的意思,这是我末了的希望。

27.谏太宗十思疏

魏征

臣闻求木之父老,必固其根本;欲流之远者,必浚其起源;思国之安者,必积其德义。
源不深而望流之远,根不固而求木之长,德不厚而思国之理,臣虽下愚,知其不可,而况于明哲乎!
人君当神器之重,居域中之大,将崇极天之峻,永保无疆之休。
不念居安思危,戒奢以俭,德不处其厚,情不胜其欲,斯亦伐根以求木茂,塞源而欲流父老也。
  我听说想要树木长得好,一定要使它的根稳定;想要泉水流得远,一定要疏通它的源泉;想要国家安定,一定要厚积道德仁义。
源泉不深却希望泉水流得远,根系不稳定却想要树木成长得高,道德不深厚却想要国家安定,微臣虽然愚蠢,(也)知道这是不可能的,更何况(您这)聪明睿智(的人)呢!
国君处于天子的主要位置,在天地间尊大,就要推崇皇权的嵬峨,永久保持政权的平和美好。
如果不在安逸的环境中想着危难,戒奢侈而行节俭,道德不能保持宽厚,脾气不能战胜希望,这也犹如挖断树根却想要树木长得茂盛,堵塞源泉却想要泉水流得远一样啊!

  凡百元首,承天景命,莫不殷忧而道著,功成而德衰。
有善始者实繁,能克终者盖寡。
岂取之易而守之难乎?昔取之而有余,今守之而不敷,何也?夫在殷忧,必竭诚以待下;既得志,则纵情以傲物。
竭诚则吴越为一体,傲物则骨肉为行路。
虽董之以严刑,振之以威怒,终苟免而不怀仁,貌恭而不心折。
怨不在大,可畏惟人;载舟覆舟,所宜深慎;奔车朽索,其可忽乎!
  (古代)所有的帝王,承受了上天赋予的重大义务,他们没有一个不为国家深切地忧虑而且管理成效显著的,但一旦功业建造诣德行衰减。
国君开头做得好的实在很多,能够坚持到底的大概很少。
难道是取得天下随意马虎守住天下困难吗?当初取得天下时才能有余,现在守天下就显得才能不敷,什么缘故原由呢?由于处在深重的忧虑之中,一定能竭尽恳切来对待臣民。
成功之后,就放肆自己的脾气来傲视别人。
竭尽恳切,就会使敌对的势力和自己联合;傲视别人,就会使亲人成为陌路之人。
即利用严厉的刑罚来督责(人们),用威风怒气来恐吓(人们),人们终极只求苟且免于刑罚而不怀念感激国君的仁德,表面上恭敬但在心里不服气。
(臣民)对国君的怨恨不在大小,恐怖的只是百姓的力量;(他们像水一样)能够负载船只,也能颠覆船只,这是应该深切谨慎的。
用糜烂的绳索驾驭奔跑的马车,这样可以忽略不理吗?

  君人者,诚能见可欲则思知足以自戒,将有作则思知止以安人,念高危则思谦冲而自牧,惧满溢则思江海下百川,乐盘游则思三驱以为度,忧懈怠则思慎始而敬终,虑壅蔽则思客气以纳下,想谗邪则思正身以黜恶,恩所加则思无因喜以谬赏,罚所及则思无因怒而滥刑。
总此十思,弘兹九德,简能而任之,择善而从之,则智者尽其谋,勇者竭其力,仁者播其惠,信者效其忠。
文武争驰,在君无事,可以尽豫游之乐,可以养松、乔之寿,鸣琴垂拱,不言而化。
何必操心苦思,代下司职,役聪明之线人,亏无为之大道哉!
(想谗邪 一作:惧谗邪;弘兹 一作:宏兹;在君 一作:君臣)  统治天下的人,如果真的能够做到一见到能引起(自己)喜好的东西就要想到用知足来自我克制,将要兴建什么就要想到恰到好处来使百姓安定,想到帝位高高在上就想到要谦逊并加强自我约束,害怕骄傲自满就想到要像江海那样能够(处于)浩瀚河流的下贱,喜好佃猎就想到网三面留一壁,担心意志松懈就想到(干事)要慎始慎终,担心(言路)不通受蒙蔽就想到客气采纳臣下的见地,考虑到(朝中可能会涌现)谗佞奸邪就想到使自身端正(才能)罢黜奸邪,施加恩典膏泽就要考虑到不要由于一时高兴而奖赏不当,动用刑罚就要想到不要由于一时发怒而滥用刑罚。
全面做到这十件该当寻思的事,弘扬这九种美德,选拔有才能的人而任用他,挑选好的见地而屈服它。
那么有聪慧的人就能充分献出他的打算,年夜胆的人就能完备使出他的力量,仁爱的人就能分布他的恩情,诚信的人就能献出他的忠实。
文臣武将争先恐后前来效力,国君没有大事烦扰,可以尽情享受出游的快乐,可以颐养得像赤松子与王子乔那样龟龄,皇上弹着琴垂衣拱手就能管理好天下,不用再说什么,天下人就已经都有教养了。
为什么一定要(自己)操心费思,代替臣下管理职事,役使自己灵敏、通亮的耳、眼,减损顺其自然就能管理好天下的大道理呢!

28.答司马谏议书

王安石

某启:昨日蒙教,窃以为与君实游处相好之日久,而议事每不合,所操之术多异故也。
虽欲强聒,终必不蒙见察,故略上报,不复逐一自辨。
重念蒙君实视遇厚,于反复不宜卤莽,故今具道以是,冀君实或见恕也。
  鄙人王安石请启:昨天承蒙(您来信)指教,我私下认为与君实您交往相好的日子良久了,但是议论起政事来(见地)常常不一致,(这是由于我们)所持的政治主见和方法大多不同的缘故啊。
虽然想要勉强奉劝几句,终极也必定不被您所包涵,因此只是很简单地复上—信,不再逐—替自己辩解。
后来又考虑到蒙您一向看重和厚待我,在书信往来上不宜马虎草率,以是我现在详细地说出我这样做的缘故原由,希望您看后或许能包涵我吧。

  盖儒者所争,尤在于名实,名实已明,而天下之理得矣。
今君实以是见教者,以为侵官、生事、征利、拒谏,甚至天下怨谤也。
某则以谓受命于人主,议法度而修之于朝廷,以授之于有司,不为侵官;举先王之政,以兴利除弊,不为生事;为天下理财,不为征利;辟邪说,难壬人,不为拒谏。
至于怨诽之多,则固前知其如此也。
  有本来知书识礼的读书人所争辩的,尤其看重于名实是否符合。
如果名和实—经辨明,天下的是非之理也就清楚了。
如今您来指教我的,因此为我的做法陵犯了官吏们的权益,惹是生非制造事端,盘剥钱财与民争利,拒不接管见地,因此招致天下人的怨恨和责怪。
我却认为从天子那里接管命令,在朝堂上公开议订法令制度并在朝廷上修正,把它交给有关部门官吏去实行,这不属陵犯官权;效法先皇的贤明政治,用来兴办好事,拔除弊端,这不是惹是生非;替国家理财政,这不是搜刮钱财;驳斥缺点辞吐,求全谴责奸佞小人,这不是拒听见地。
至于那么多的怨恨和诋毁,那本来预见到它会这样的。

  人习于苟且非一日,士大夫多以不恤国事、同俗自媚于众为善,上乃欲变此,而某不量敌之众寡,欲着力助上以抗之,则众作甚而不汹汹然?盘庚之迁,胥怨者民也,非特朝廷士大夫而已;盘庚不为怨者故改其度,度义而后动,是而不见可悔故也。
如君实责我以在位久,未能助上大有为,以恩惠膏泽斯民,则某知罪矣;如曰今日当统统不事事,守前所为而已,则非某之所敢知。
  人们习气于苟且偷安、得过且过(已)不是一天(的事)了。
士大夫们多数把不顾国家大事、附和世俗(的见地),向众人献取悦谀当做好事,(因而)皇上才要改变这种(不良)风气,那么我不去估量反对者的多少,想拿出(自己的)力量帮助皇上来抵制这股势力,(这样一来)那么那些人又为什么不(对我)大吵大闹呢?盘庚迁都(的时候),连老百姓都抱怨啊,(并)不但是朝廷上的士大夫(加以反对);盘庚不由于有人怨恨的缘故就改变自己的操持;(这是他)考虑到(迁都)合理,然效果断行动;认为对(就)看不出有什么可往后悔的缘故啊。
如果君实您责备我是由于(我)在位任职良久,没能帮助皇上干一番大奇迹,使这些老百姓得到好处,那么我承认(自己是)有罪的;如果说现在该当什么事都不去做,墨守古人的陈规旧法便是了,那就不是我敢领教的了。

  无由会晤,不任区区神往之至!
  没有机会(与您)见面,内心不胜仰慕至极!

29.阿房宫赋

杜牧

六王毕,四海一,蜀山兀,阿房出。
覆压三百余里,隔离天日。
骊山北构而西折,直走咸阳。
二川溶溶,流入宫墙。
五步一楼,十步一阁;廊腰缦回,檐牙高啄;各抱阵势,离心离德。
盘盘焉,囷囷焉,蜂房水涡,矗不知其几千万落。
长桥卧波,未云何龙?复道行空,不霁何虹?高低冥迷,不知西东。
歌台暖响,春光融融;舞殿冷袖,风雨凄凄。
一日之内,一宫之间,而景象不齐。
(不知其 一作:不知乎;西东 一作:东西)  六国灭亡,四海统一;蜀地的山变得光秃秃了,阿房宫建造出来了。
它从渭南到咸阳覆盖了三百多里地,宫殿高耸,遮天蔽日。
它从骊山北边建起,折而向西,一贯通到咸阳。
渭水、樊川浩浩荡荡的,流进了宫墙。
五步一座楼,十步一个阁,走廊长而弯曲,突起的屋檐像鸟嘴向上撅起。
各自依着地形,四方向核心辐辏,又相互争雄斗势。
楼阁盘结交错,弯曲回旋,如密集的蜂房,如旋转的水涡,高高地耸立着,不知道它有几千万座。
长桥横卧水波上,天空没有起云,何处飞来了苍龙?复道飞跨天空中,不是雨后刚晴,怎么涌现了彩虹?房屋忽高忽低,幽深迷离,使人不能分辨东西。
歌台上由于歌声响亮而充满暖意,有如春光融和;舞殿上由于舞袖飘拂而充满寒意,有如风雨悲惨。
一天之中,一宫之内,景象却不相同。

  妃嫔媵嫱,王子皇孙,辞楼下殿,辇来于秦。
朝歌夜弦,为秦宫人。
明星荧荧,开妆镜也;绿云扰扰,梳晓鬟也;渭流涨腻,弃脂水也;烟斜雾横,焚椒兰也。
雷霆乍惊,宫车过也;辘辘远听,杳不知其所之也。
一肌一容,尽态极妍,缦立远视,而望幸焉。
有不见者三十六年。
燕赵之收藏,韩魏之经营,齐楚之精英,几世几年,剽掠其人,倚叠如山。
一旦不能有,输来其间。
鼎铛玉石,金块珠砾,弃掷逦迤,秦人视之,亦不甚惜。
(有不见者 一作:有不得见者)  六国的妃嫔侍妾、王子皇孙,离开自己的宫殿,坐着辇车来到秦国,他们早上歌唱,晚上奏乐,成为秦国的宫人。
通亮的星星晶莹闪烁,那是宫妃们打开了装扮的镜子;乌青的云朵纷纭扰扰,这是宫妃们在梳理晨妆的发髻;渭水涨起一层油腻,那是她们泼掉的脂粉水;烟霭斜斜上升,云雾横绕空际,那是宫女们燃起了椒兰在熏喷鼻香;雷霆溘然震响,这是宫车驶过去了;辘辘的车声越听越远,无影无踪,不知道它去到什么地方。
她们每一片肌肤,每一种容颜,都俏丽娇媚得无以复加。
宫妃们久久地站着,远远地探视,愿望着天子来临。
有的宫女竟整整三十六年没能见到天子。
燕赵、韩魏收藏的金玉珍宝,齐国楚国挑选的珍宝,是诸侯世世代代,从他们的子民那里抢夺来的,堆叠得像山一样。
一旦国破家亡,这些再也不能霸占了,都运送到阿房宫里来。
宝鼎被当作铁锅,美玉被当作顽石,黄金被当作土块,珍珠被当作沙砾,丢弃得到处都是,秦人瞥见这些,也并不以为可惜。

  嗟乎!
一人之心,千万人之心也。
秦爱纷奢,人亦念其家。
奈何取之尽锱铢,用之如泥沙?使负栋之柱,多于南亩之农夫;架梁之椽,多于机上之工女;钉头磷磷,多于在庾之粟粒;瓦缝参差,多于周身之帛缕;直栏横槛,多于九土之城郭;管弦呕哑,多于市人之言语。
使天下之人,不敢言而敢怒。
独夫之心,日益骄固。
戍卒叫,函谷举,楚人一炬,可怜焦土!
  唉,一个人的意愿,也便是千万人的意愿啊。
秦皇喜好繁华奢侈,公民也顾念他们自己的家。
为什么打劫珍宝时连一锱一铢都搜刮干净,耗费起珍宝来竟像对待泥沙一样。
致使承担栋梁的柱子,比田地里的农夫还多;架在梁上的椽子,比织机上的女工还多;梁柱上的钉头光彩耀目,比粮仓里的粟粒还多;瓦楞长短不一,比全身的丝缕还多;或直或横的栏杆,比九州的城郭还多;管弦的声音喧华,比市民的言语还多。
使天下的公民,口里不敢说,心里却敢愤怒。
可是失落尽民气的秦始皇的思想,一每天更加骄傲执拗。
结果戍边的陈胜、吴广一声呼喊,函谷关被攻陷,楚兵一把大火,可惜阿房宫化为一片焦土。

  呜呼!
灭六国者六国也,非秦也;族秦者秦也,非天下也。
嗟乎!
使六国各爱其人,则足以拒秦;使秦复爱六国之人,则递三世可至万世而为君,谁得而族灭也?秦人不暇自哀,而后人哀之;后人哀之而不鉴之,亦使后人而复哀后人也。
  唉!
灭亡六国的是六国自己,不是秦国啊。
消灭秦王朝的是秦王朝自己,不是天下的人啊。
可叹呀!
假使六国各自爱护它的公民,就完备可以依赖公民来抵抗秦国。
假使秦王朝又爱护六国的公民,那么皇位就可以传到三世还可以传到万世做天子,谁能够族灭它呢?秦人来不及哀悼自己,而后人替他们哀伤;如果后人哀悼他却不把他作为鉴戒吸取教训,也只会使更后的人又来哀悼这后人啊。

30.六国论

苏洵 〔宋代〕

六国破灭,非兵不利,战不善,弊在赂秦。
赂秦而力亏,破灭之道也。
或谓:六国互丧,率赂秦耶?曰:不赂者以赂者丧,盖失落强援,不能独完。
故曰:弊在赂秦也。
  六国的灭亡,不是(由于他们的)武器不锋利,仗打得不好,弊端在于用地皮来贿赂秦国。
拿地皮贿赂秦国亏损了自己的力量,(这就)是灭亡的缘故原由。
有人问:“六国一个接一个的灭亡,难道全部是由于贿赂秦国吗?”(回答)说:“不贿赂秦国的国家由于有贿赂秦国的国家而灭亡。
缘故原由是不贿赂秦国的国家失落掉了强有力的外助,不能独自保全。
以是说:弊病在于贿赂秦国。

  秦以攻取之外,小则获邑,大则得城。
较秦之所得,与降服而得者,实在百倍;诸侯之所亡,与败北而亡者,实在亦百倍。
则秦之所大欲,诸侯之所大患,固不在战矣。
思厥先祖父,暴霜露,斩荆棘,以有尺寸之地。
子孙视之不甚惜,举以予人,如弃草芥。
今日割五城,嫡割十城,然后得一夕安寝。
起视四境,而秦兵又至矣。
但是诸侯之地有限,暴秦之欲无厌,奉之弥繁,侵之愈急。
故不战而强弱胜负已判矣。
至于颠覆,理固宜然。
古人云:“以地事秦,犹抱薪救火,薪不尽,火不灭。
”此言得之。
  秦国除了用战役攫取地皮以外,(还受到诸侯的贿赂),小的就得到邑镇,大的就得到城池。
比较秦国受贿赂所得到的地皮与降服别国所得到的地皮,(前者)实际多百倍。
六国诸侯(贿赂秦国)所损失的地皮与败北所损失的地皮比较,实际也要多百倍。
那么秦国最想要的,与六国诸侯最担心的,本来就不在于战役。
想到他们的祖辈和父辈,冒着寒霜雨露,披荆斩棘,才有了很少的一点地皮。
子孙对那些地皮却不很爱惜,全都拿来送给别人,就像扔掉小草一样不珍惜。
本日割掉五座城,来日诰日割掉十座城,这才能睡一夜安稳觉。
来日诰日起床一看四周边疆,秦国的军队又来了。
但是诸侯的地皮有限,霸道的秦国的希望永久不会知足,(诸侯)送给他的越多,他陵犯得就越急迫。
以是用不着战役,谁强谁弱,谁胜谁负就已经决定了。
到了覆灭的地步,道理本来便是这样子的。
古人说:“用地皮侍奉秦国,就彷佛抱柴救火,柴不烧完,火就不会灭。
”这话说的很精确。

  齐人未尝赂秦,终继五国迁灭,何哉?与嬴而不助五国也。
五国既丧,齐亦不免矣。
燕赵之君,始有远略,能守其土,义不赂秦。
是故燕虽小国而后亡,斯用兵之效也。
至丹以荆卿为计,始速祸焉。
赵尝五战于秦,二败而三胜。
后秦击赵者再,李牧连却之。
洎牧以谗诛,邯郸为郡,惜其用武而不终也。
且燕赵处秦革灭殆尽之际,可谓智力孤危,败北而亡,诚不得已。
向使三国各爱其地,齐人勿附于秦,刺客弗成,良将犹在,则胜负之数,存亡之理,当与秦相较,或未易量。
  齐国未曾贿赂秦国,(可是)终极也随着五国灭亡了,为什么呢?(是由于齐国)跟秦国交好而不帮助其他五国。
五国已经灭亡了,齐国也就没法幸免了。
燕国和赵国的国君,起初有长远的打算,能够守住他们的国土,坚持正义,不贿赂秦国。
因此燕虽然是个小国,却后来才灭亡,这便是用兵抗秦的效果。
等到后来燕太子丹用叮嘱消磨荆轲刺杀秦王为难刁难付秦国的计谋,这才招致了(灭亡的)祸患。
赵国曾经与秦国交战五次,打了两次败仗,三次胜仗。
后来秦国两次攻打赵国。
(赵国大将)李牧接连打退秦国的进攻。
等到李牧因受诬陷而被杀去世,(赵首都城)邯郸变成(秦国的一个)郡,可惜赵国用武力抗秦而没能坚持到底。
而且燕赵两国正处在秦国把其他国家快要消灭干净的时候,可以说是智谋穷竭,国势伶仃危急,败北了而亡国,确实是不得已的事。
假使韩、魏、楚三首都爱惜他们的国土,齐国不寄托秦国。
(燕国的)刺客不去(刺秦王)(赵国的)良将李牧还活着,那么胜败的命运,存亡的理数,倘若与秦国比较较,大概还不随意马虎衡量(出高低来)呢。

  呜呼!
以赂秦之地封天下之谋臣,以事秦之心礼天下之奇才,并力西向,则吾恐秦人食之不得下咽也。
悲夫!
有如此之势,而为秦人积威之所劫,日削月割,以趋于亡。
为国者无使为积威之所劫哉!
  唉!
(如果六国诸侯)用贿赂秦国的地皮来封给天下的谋臣,用侍奉秦国的心来礼遇天下的奇才,同心协力地向西(对付秦国),那么,我恐怕秦国人饭也不能咽下去。
真可悲啊!
有这样的有利形势,却被秦国积久的威势所胁迫,每天割地,月月割地,以至于走向灭亡。
管理国家的人不要被积久的威势所胁迫啊!

  夫六国与秦皆诸侯,其势弱于秦,而犹有可以不赂而胜之之势。
苟以天下之大,下而从六国破亡之故事,是又在六国下矣。
  六国和秦首都是诸侯之国,他们的势力比秦国弱,却还有可以不贿赂秦国而降服它的上风。
如果凭借偌大国家,却追随六国灭亡的前例,这就比不上六国了。

31.登岳阳楼

杜甫

昔闻洞庭水,今上岳阳楼。
以前就听说洞庭湖波澜壮阔,今日终于如愿登上岳阳楼。

吴楚东南坼,乾坤昼夜浮。
浩瀚的湖水把吴楚两地分别隔来,全体天地仿似在湖中昼夜浮动。

亲朋无一字,老病有孤舟。
亲朋好友们音信全无,年迈多病只有一只船孤零零的陪伴自己。

戎马关山北,凭轩涕泗流。
关山以北战役烽火仍未止息,凭栏遥望肚量胸襟家国泪水横流。

32.桂枝喷鼻香·金陵怀古

王安石

登临送目,正故国晚秋,景象初肃。
千里澄江似练,翠峰如簇。
归帆去棹残阳里,背西风,酒旗斜矗。
彩舟云淡,星河鹭起,画图难足。
(归帆 一作:征帆)登山临水,举目望远,故都金陵正是深秋,景象已变得飒爽清凉。
奔驰千里的长江澄澈得彷佛一条白练,青翠的山峰俊伟峭拔犹如一束束的箭簇。
帆船在夕阳往来穿梭,西风起处,斜插的酒旗在小街飘扬。
华美的画船犹如在淡云中浮游,江中洲上的白鹭时而停歇时而飞起,这清丽的景致便是图画妙笔也难描绘。

念往昔,繁华竞逐,叹门外楼头,悲恨相续。
千古凭高对此,谩嗟荣辱。
六朝往事随流水,但寒烟衰草凝绿。
至今商女,时时犹唱,后庭遗曲。
遥想当年,王侯将相争着过豪华的生活,可叹在朱雀门外结绮阁楼,六朝君主一个个地相继败亡。
自古多少人在此登高怀古,无不对历代荣辱喟叹感伤。
六朝的风云变革全都随着流水消散,剩下的只有寒烟惨淡、绿草衰黄。
直到如今的商女,还不知亡国的悲恨,时时放声歌唱《后庭花》遗曲。

33.念奴娇·过洞庭

张孝祥

洞庭青草,近中秋,更无一点风色。
玉鉴琼田三万顷,着我扁舟一叶。
素月分辉,明河共影,表里俱澄澈。
悠然心会,妙处难与君说。
(着 同:著;玉鉴 一作:玉界)洞庭湖与青草湖相连,浩瀚无边,在这中秋将至的时节,更是没有一点风势。
秋月下浩浩汤汤、一碧万顷的湖水,载着我一叶眇小的扁舟。
皎洁的明月和残酷的银河,在这浩瀚的玉镜中映出她们的芳姿,水面高下一片通亮澄澈。
体会着万物的空明,这种美妙的体验却不知如何道出与君分享。

应念岭海经年,孤光自照,肝肺皆冰雪。
短发萧骚襟袖冷,稳泛沧浪空阔。
尽挹西江,细斟北斗,万象为来宾。
扣舷独啸,不知今夕何夕!
(沧浪 一作:沧冥;岭海 一作:岭表)感怀这一轮孤光自照的明月啊,多少年徘徊于岭海之间,心地光明磊落像冰雪般纯洁。
而此刻的我,身着软弱衣衫,沉着的泛舟在这广阔浩淼的苍溟之中。
让我捧尽西江清澈的江水,细细的斟在北斗星做成的酒勺中,请天地万象统统来做我的来宾,我尽情的拍打着我的船舷,独自的放声高歌啊,怎能记得此时是何年!

34.皂罗袍·原来姹紫嫣红开遍

汤显祖

原来姹紫嫣红开遍,似这般都付与断井颓垣。
良辰美景奈何天,赏心乐事谁家院!
朝飞暮卷,云霞翠轩;雨丝风片,烟波画船——锦屏人忒看的这韶光贱!
这样繁花似锦的迷人春色无人赏识,都付予了破败的断井颓垣。
这样美好的春天,宝贵的光阴如何度过呢?使人欢心愉快的事究竟什么人家才有呢?雕梁画栋、飞阁流丹、碧瓦亭台,如云霞一样平常残酷绚丽。
和煦的东风,带着蒙蒙小雨,烟波浩渺的春水中浮动着画船,我这深闺女子太辜负这美好春光。