那,在英语里头呢?实在也有类似的“英语叠词”哦,常常被用于日常对话中,让我们来学习一下正宗的英语叠词吧!
1
1、 blah blah 用于代表无聊乏味的讲话
Oh blah blah blah - I've heard it all before!
嗯,哇啦哇啦说了一大堆——都是我以前听过的!
1
2、drip-drip 雨水声,一点点,形容坏事缓慢发生的过程
the drip-drip of bad news
一点点发布的坏。
a steady drip-drip from the branches of the trees.
不断从树木的树枝上往下滴水之声
Small independently-owned shops are disappearing with the steady drip, drip, drip.
个体小商店正逐渐消逝。
1
3、chop-chop 快,赶紧
Come on, chop-chop, we’re late!
快,赶紧,我们要迟到了!
Come on, chop-chop! Speed up.
来啊,快点!
加快速率!
1
4、 goody-goody 伪善的人/老迈大好人
He‘s a bit of a goody-goody.
他是个老迈大好人。
1
5、 pooh-pooh 对…不屑一顾,唾弃
I think you might pooh-pooh this idea.
我以为你可能会对这个主张嗤之以鼻。
1
6、 fifty-fifty 对半(的);平分(的)
Let’s divide the prize fifty-fifty.
咱们平分奖金吧。
Why don't we go fifty-fifty?
要不我们对半分吧。
There’s a fifty-fifty chance you are right.
有50%的可能性你是对的。
1
7、 hush-hush 嘘声,秘密的
In the end he was forced to resign but it was all very hush-hush.
末了他被迫辞职,但这些全是秘密发生的。
This matter is hush-hush.
这件事要谨慎保密。
You don't want to hush-hush his scandal to me.
你别想对我遮盖他的丑事。
1
8、 win-win 双赢
We are trying to establish a win-win relationship.
我们努力建立一种双赢的关系。
Free trade is not always a win-win situation.
自由贸易并非总是双赢局势。
1
9、 no-no 禁忌
In the United States, asking the age of a lady is a big no-no.
在美国,问一位女士的年事是一件绝对禁忌的事情。
We all know that cheating on our taxes is a no-no.
我们都知道偷税漏税是绝对弗成的。
1
10、 so-so 因陋就简,不好不坏的
Their lunch was only so-so.
他们的午餐只能算是凑合凑合。
Although you spoke highly of the film, I just feel it’s so-so.
不管你怎么夸耀那部影片,我还是以为它一样平常般。
1
11、 go-go 生动的;快速增长的
He’s a go-go person.
他是个十分生动的人。
the go-go years of the early 21st century
21世纪初的那个奔驰年代
1
12、 dum-dum蠢人
You dum-dums!
你们这些蠢人!
Oh, you're in trouble, dum-dum.
哦,你有麻烦了,蠢人。
(来源:网络 编辑:yaning)
欢迎进入我们打卡小程序
除了逐日音频还有免费电影台词跟读课程哦!
You may also like
Aug19双语新闻:101年后 RAF to allow beards
史上首次!
英新任首相在线答网友问
喜好我们的英语新闻吗?