方言可以完善与丰富普通话,让普通话更有表现力,两者共生,成为文化活力的资源。
如何保护和传承方言?我们推出“方言保护大家谈”策划,约请有名专家学者一起磋商。
梁凤莲,广州市社科院岭南文化研究中央主任,研究员(技能岗二级)、一级作家、广州市精良专家、博士,2020年10月获“全国三八红旗手”称号。
《文化的原乡》、《赛龙夺锦》两部著作是作家梁凤莲近两年主要的作品。精于专研,练于笔墨;习气翻书、爬字格的大作家对付须要读出声的粤语,尤其是作为自己母语的广府话,她是站在一个什么角度去理解和阐发的呢?
N视频:粤语对付文化来说很主要吗?你从什么角度来看待它的浸染?
梁凤莲:粤语,当然主要。在新时期的背景下我们要用更大的格局来看待广府话。
措辞对付我们的广府文化的影响可以说是涵盖了形而上和形而下的各个方面,用水来形容岭南的文化,能纳四方能通大海。有华裔华人的地方就有广东人,有广东人的地方就有广府话。
永劫光来,我研究广州的城市历史。历史,并非只有学术标本、故纸陈言。城市历史,是流布在城市每个角落、每个人身上的血脉基因,是城市文化的源头与延伸的出发点,是城市精神的灵魂和结晶。广府话,正是基因里面的碱基对。
央视的诗词节目我也有看,用广府话来读古诗很得当,广州话有9个音。由于我们这个是最古老中原流传过来的措辞。我们的城市培植了2000多年,历经了很多朝代到现在,它便是一个活化石。它承载了千百年来我们利用这些措辞的人的文化结晶和最好的沉淀,现在对广府文化的判断和认知还是短缺的。
在广州塔办多少场粤剧大佬官演出,风风光光,但如果没有几个人能听得懂,那有什么意思呢?
2000年的广州城一贯就在这个地方,古汉语也一贯在这个地方。但广府人遍布天下各地。它经历了近代以来很多的历史硝烟,同时也经历了最广泛的传播。只管它只在有限域内盛行。但是时至今日,你看在东南亚、北美、欧洲等天下各地,这种措辞维系着族群,或者是互换的广泛程度,都是很少有的,以是它的全体意义,都超出了方言或者区域文化。它已经成为广府文化的万吨巨轮源源不断的向全天下出发。以是我以为这个威信的认定,非常的主要。
N视频:粤语自身在发展吗?怎么发展才是最空想的?
梁凤莲:说到发展,这里我举个例子。一本现在很难找到的绝版书——《镇海楼传奇》,作者袁茂强。是一位已经由世的作家,他是写镇海楼的故事和周边建筑的建成史。这本书被列为了今年“本土岭南经典文本著作”的读本。但这本书的成文用的是更前一代的广府话。发掘出这本绝版书的是广州大学的一位教授,她自己也是土生土长的广州人。对着上一辈作家的笔墨,书中所利用的很原始的的广州话词句,我们大家都不一定能读得很流畅。
还不止是这本书,也包括我们很多的表达办法。现在新一代的广州人也好,他们的广府话利用习气和我们这一辈又有了不同。有了一点代沟。例如,三字音相结合的偏正构造,那些形容词:滑溜溜,乌卒卒,懵惺惺……现在年轻人都不一定会懂了。实在措辞就像一条大河,他是一直的往前流动,会汇聚很多不同语系的影响。只要它有生命力,就一定会越流越远。以是最好的善待便是:要把河床保护好,让这个水流一贯保持着她的丰盈。这种措辞就不会由于韶光的冲击,和各种各样人为的成分而消逝。
N视频:你认为措辞在不断发展,对付中小学生学习和利用粤语有什么不雅观点?
梁凤莲:首先是家庭。
家庭便是每个人发展最原始的据点,也是最原始的根本。为什么我们要重视家风家教?重视家庭教诲,在孩子进入学校之前的幼年。都是和家人待在一起的。 当他们进入小学、初中之后。这就分开了一半一半的比例。如果家庭教诲的传承和熏陶涌现了问题。那孩子自小就连广府话都不会说,或者没有机会说。
学校这一半的教诲也是措辞从心灵到身体一个形象塑造的过程。广府话承载着不为他们这一代人所知的内涵,那些知识面乃至是生活的聪慧。那么可能等他们终年夜之后这方面就被屏蔽了。家庭和学校,两个根本拼在一起,才能够成为一个孩子完全发展的根基。如果你分裂开来,那么始终不是一个完全的版块。
在成人的天下,岭南文化则可算是一个大容器。全国各地这么多的移民来到,这样你如何保有本土特色又原谅外来文化呢?那么措辞便是最主要的取向。 在当下,我们提倡说普通话,方便互换。但面向天下的时候,光会普通话是不足的,和天下上的华侨华裔进行互换,就常常须要到粤语,须要到广府话。连续传承下去有根本意义也有实际用途。
广府话一方面维系着广府为主体的文化,也维系着我们现在散布在外洋的几千万华人的情结的一条纽带,如果能将它作为普通话根本以外的一种主要的补充,可能孩子的发展教诲能够得到丰富,并且对这片地皮的历史,文化碰撞,产生更直接和密切的联系。从这个角度来说,说广州话和说普通话是一点也不冲突的。
N视频:粤语的创新,在当下的传播环境中,你怎么看?可以举例子解释吗?
梁凤莲:措辞是大河,不断流淌,可以接管涓流的好多溪水。创新有每个时段的特色,有不同的时期认同。
实在创新是一种不可阻挡的潮流。喷鼻香港的粤语带有非常明显的创新痕迹。他是很奥妙也很得体地将英语和广府话以及意译音译结合的很流畅。之前我看过一个英文原著:《当你像鸟飞往那座山的时候》,我溘然看到一个单词。那个叫做knock,便是敲一下的意思。港式粤语拍门说成“knock门”,很形象的一种演化,不但是动词也直接把仿照的声响放进了语境中。我们的措辞在很多文化的传承和流动中,不自觉的产生了许多的变革。再举例,就像是打出租呀,叫打的士,英语:taxi直接音译过来,不但是粤语了,全中国人都知道这样说!
同样地,英语里面又网络进去了“Dim Sum”(点心)。这些例子你找专门学习措辞研究的人,他们可以举出很多。
以是,粤语本身是不须要刻意的去创新的,由于措辞它本来就像一条大河。它是一直的流动的,只要它有生命力,可以保持充足性,她会收受接管很多的溪溪河河,终极汇聚在一起,要不然的话它就会干枯和断流。粤语这条河现在并不干枯,是越传越广泛,就像你在北美地区,你只要会粤语,找事情也会受到优待,由于它能够在当地华人群有族群认同感强。
当然,也不是所有的演化都是良性的。我比较反对针言的谐音新用,我以为我们的措辞这么的丰富,光是对春天颜色的比喻我们就有数百个,有些人有些公司创造一些谐音字来表意。我认为这是一种比较失落败的传承。广府话不通,普通话不通,外语又套不上。为什么要为了迎合传说而新造一些词,这个逻辑是禁绝确。以是我以为措辞的丰富和发展有它的自身规律。只要我们能呵护好这条大河的流动,那他肯定是越来越有活力,能够滋养越来越多的人的,我的意思便是这样。
统筹:柯晓明
笔墨采写: 任磊斌 演习生 杨文清
视频/图片: 李孟麟 演习生 刘丹芮