在当代中国,“蒙太奇”已经成为一个被很多中国人熟知的外来词语。
它原是一个建筑学术语,后来逐渐引申到电影,绘画,文学以及室内设计等各个领域,是指把许多看似不同的画面,图样,镜头或元素等按照内在联系并列或叠化而成的一个统一的整体,从而达到一类别致而深刻的艺术效果。

例如在电影《摩立地期》中,卓别林把工人群众被工头赶进厂门的镜头与羊群被牧羊人赶进羊圈的镜头衔接在一起,就产生了一种非常新奇的觉得,更能激起人们对成本社会剥削实质的认识。
艺术不分国界!
实在,这种“蒙太奇”的手腕,早在中国宋朝的时候已经被我国的墨客运用到了诗歌创作中。

南宋的时候,有一位墨客约了朋友夜里来家做客。
可是等了好久,朋友竟然爽约了,没有来。
然而,这位墨客不气不恼不慌不忙,写了一首诗,竟成诗坛千古名作。
这位墨客便是南宋的赵师秀,这首诗便是他的代表作《约客》。

黄梅时节家家雨,青草池塘处处蛙。
有约不来过夜半,闲敲棋子落灯花。

宋代诗人被同伙爽约不气不恼写下一首诗意成千古名作

赵师秀是南宋后期永嘉四灵之一,而这首诗也是全体宋诗中不容忽略的名作。
它在构造艺术上采取了“蒙太奇”的手腕,将各种意象加以组接并列,有静态的黄梅,青草,池塘,有动态的蛙声,雨声,敲棋子,落灯花。

墨客就像一个高明的剪接师,将不同的画面剪接,再辅以匠心独运的排列,使得全体诗就像一幅画一样,意味无穷,产生了一种言外之意,言有尽而意无穷。

首句“黄梅时节家家雨”,点明了季候。
所谓“黄梅时节”便是梅子泛黄将熟的江南雨季。
而一个“家家雨”采取叠音,形象地写出了“黄梅时节”的时令特点,让人读之面前仿佛浮现出了一幅烟雨蒙蒙的江南水乡图,春雨如丝,袅袅娜娜,如诗如画。

第二句“青草池塘处处蛙”,在这句中,墨客以“青草”对“黄梅”,色彩光鲜,令人面前一亮。
而且,那笼罩在蒙蒙烟雨中的青草池塘,那此起彼伏的蛙鸣,更显出了春末夏初深夜的寂静,这样的景致真令民气醉。

诗作三四句“有约不来过夜半,闲敲棋子落灯花”是整首诗的神来之笔,意味无穷。
它有什么言外之意呢?闲敲棋子,看着落了一桌的灯花,这是墨客侯客未至,却心静如水,陶醉于青草池塘,黄梅蛙声的自然造化之中,心灵也在一霎光阴体会了到了一种独到之乐,一种闲适之趣。

但也或许是墨客久候客人未至,听到雨声蛙声,聒噪无比,看到那如豆的一盏灯,全体人也变得有些焦躁起来。
墨客就只好将这种心境外化为闲坐敲棋这一特定的动作行为。
而那一声声棋子即敲在棋盘上又敲在墨客心上。

亦或许是两者兼而有之。
在少焉的焦躁无聊之后,墨客以“行到水穷处,坐看云起时”的淡定,不慌不忙不气不恼,很从容地去享受自然赐予的统统。
客人久候不至,墨客或许发急过,但转而又沉着了,从容地看待统统。

这首诗好就好在这里,墨客的高明也正在这里。
他没有正面去说夜已过半客未至时他的心情,只用了“闲敲棋子落灯花”这一特定动作,这是一种富故意味的画面去侧面描写。
他充分地调动了读者的想象力,使得整首诗呈现出一种开放性的结局,言有尽而意无穷,令人沉醉。

亲爱的读者朋友,对付这首诗,您是若何理解的呢?传播中国古典诗词之美,须要你我的参与。

(注:文中图片皆来自网络,如有侵权,请联系本作者删除。
在此,感谢图片的供应者。