就要开学了,本日整理了初中语文七年级下册语文必背古诗文(原文+译文),新学期必备,赶紧收藏!

【1】《竹里馆》

王维

独坐幽篁里,弹琴复长啸。

七年级语文下册必考古诗文整理收藏备用

深林人不知,明月来相照。

【注释】

竹里馆:辋川别墅胜景之一,房屋周围有竹林,故名。

幽篁(huáng):幽深的竹林。
啸(xiào):嘬口发出长而清脆的声音,类似于打口哨。

深林:指“幽篁”。

相照:与“独坐”相应,意思是说,旁边无人相伴,唯有明月似解人意,偏来相照。

长啸:撮口而呼,这里指吟咏、歌唱。
古代一些超逸之士常用来抒发感情。
魏晋绅士称吹口哨为啸。

【译文】

独自闲坐在宁静竹林,一边弹琴一边高歌长啸。

深深的山林中无人知晓,只有一轮明月悄悄与我相伴。

【2】《春夜洛城闻笛》

李白

谁家玉笛暗飞声,散入东风满洛城。

此夜曲中闻折柳,何人不起故宅情。

【注释】  

(1)洛城:洛阳(现在河南洛阳)。

(2)玉笛:精美的笛。

(3)暗飞声:声音不知从何处传来。

(4)东风:另一版本作“东风”。

(5)折柳:即《折杨柳》笛曲,乐府“鼓角横吹曲”调名,内容多写离情别绪。
胡仔《苕溪渔隐丛话后集》卷四:“《乐府杂录》云:‘笛者,羌乐也。
古典有《折杨柳》、《落梅花》。
故谪仙《春夜洛城闻笛》……’杜少陵《吹笛》:‘故宅杨柳今摇落,何得愁中曲尽生?’王之涣云:‘羌笛何须怨杨柳,东风不度玉门关。
’皆言《折杨柳》曲也。
”曲中表达了送别时的哀怨感情。

(6)故宅:指故乡,家乡。

【译文】  

阵阵悠扬的笛声,是从谁家中飘出的?

随着东风飘扬,传遍洛阳全城。

就在今夜,听到令人哀伤的《折杨柳》,

有谁的思乡之情不会油然而生呢?

【3】《逢入京使》

岑参

故宅东望路漫漫,双袖龙钟泪不干。

立时相逢无纸笔,凭君传语报安然。

【表明】

故宅:指长安,作者在长安有别墅。

龙钟:这里是沾湿的意思。

凭:托。

【译文】

转头东望故宅千里,路途迢遥迷漫;满面龙钟两袖淋漓,涕泪依然不干。
途中与君立时重逢,修书却无纸笔;唯有托你捎个口信,回家报个安然。

【赏析】

本诗写游客重逢京使,托他捎带口信回家的情境。
诗来自生活,反响生活,信手写去,不事雕琢,亲切不味,朴拙动听。
“立时相逢无纸笔,凭君传语报安然”是生活中常见之事,一经艺术提炼概括,多么典雅动听,富有生气!

【4】《晚春》

韩愈

草木知春不久归,百般红紫斗芳菲。

杨花榆荚无才思,惟解漫天作雪飞。

【注释】  

此乃《游城南十六首》之一,作于元和十一年。
此时人已年近半百。
  

不久归:将结束。
  

杨花:指柳絮   

榆荚:亦称榆钱。
榆未生叶时,先在枝间生荚,荚小,形如钱,荚老呈白色,随风飘落。
  

才思:才华和能力。

【译文】

花草树木知道春天即将归去,都想留住春天的脚步,竟相争妍斗艳。

就连那没有俏丽颜色的杨花和榆钱也不甘寂寞,随风起舞,化作漫天飞雪。

【5】《泊秦淮》

杜牧

烟笼寒水月笼沙,夜泊秦淮近酒家。

商女不知亡国恨,隔江犹唱后庭花。

【表明】

秦淮:河名,源出江苏省溧水县,贯穿南京市。

商女:卖唱的歌女。

后庭花:歌曲名,南朝后主所作《玉树后庭花》,后人亡国之音

【译文】

烟雾弥漫秋水,月光笼罩白沙;小船夜泊秦淮,靠近岸边酒家。
歌女为人作乐,那知亡国之恨?她们在岸那边,还唱着后庭花。

【赏析】

这首是即景感怀的,金陵曾是六朝都城,繁华一时。
目睹如今的唐朝国势日衰,当权者昏庸荒淫,不免要重蹈六朝覆辙,无限感伤。
首句写景,先竭力渲染水边夜色的清淡素雅;二句叙事,点明夜泊地点;三、四句感怀,由“近酒家”引出商女之歌,酒家多有歌妓,自然洒脱;由歌曲之靡靡,牵出“不知亡国恨”,鞭笞豪绅权贵沉溺于声色,蕴藉深奥深厚;由“亡国恨”推出“后庭花”的曲调,借陈后主之尸,鞭笞权贵的荒淫,深刻锐利。

【6】《贾生》

李商隐

宣室求贤访逐臣,贾生才调更无伦。

可怜夜半虚前席,不问苍生问鬼神。

【注释】

贾生:指贾谊(前200—前168),西汉著名的政论家、文学家,力主改革弊政,提出了许多主要政治主见,但却遭谗被贬,生平烦闷不得志。

宣室:汉代长安城中未央宫前殿的正室。

逐臣:被流放之臣,指贾谊曾被贬谪。

才调:才华气质。

可怜:可惜,可叹。

虚:徒然,空自。

前席:在坐席上移膝靠近对方。

苍生:百姓。

问鬼神:事见《史记·屈原贾生列传》。

【译文】

汉文帝求贤,在宣室中征询贾谊的政治见地,贾谊才华纵横,无与伦比。
可惜文帝半夜移膝靠近贾谊听讲,不问百姓活气只问起鬼神之事。

【7】《过松源晨炊漆公店》

杨万里

莫言下岭便无难,赚得行人空喜好。

正入万山圈子里,一山放过一山拦。

【注释】

①选自诚斋集。
杨万里(1127-1206),字廷秀,号诚斋,吉水现在江西吉水人。
宋代人。
此诗是绍熙三年墨客在建康江东转运副使任上外出游记之作。
松源、漆公店,地名,在今皖南山区。

②赚得:骗得。

【译文】  

不要说从山岭高下来就没有困难,这句话骗得前来爬山的人白白地欢畅一场。
  

当你进入到万重山的圈子里往后,你刚攀过一座山,另一座山立时将你阻拦。

【8】《约客》

赵师秀

黄梅时节家家雨,青草池塘处处蛙。

有约不来过夜半,闲敲棋子落灯花。

【注释】

约客:约请客人来相会。

黄梅时节:五月,江南梅子熟了,大都是阴雨绵绵的时候,称为“梅雨时令”,以是称江南雨季为“黄梅时节”。
意思便是夏初江南梅子黄熟的时节。

家家雨:家家户户都赶高下雨。
形容处处都不才雨。

处处蛙:到处是蛙声。

有约:即为邀约朋侪。

落灯花:旧时以油灯照明,灯心烧残,落下来时彷佛一朵闪亮的小花。
落,使……掉落。
灯花,灯芯燃尽结成的花状物。

【译文】

梅雨时节家家户户都被烟雨笼罩着,长满青草的池塘边上,传来阵阵蛙声。
已经由了午夜约好的客人还没有来,我无聊地轻小扣着棋子,看着灯花一朵一朵落下。

【9】《登幽州台歌》陈子昂

前不见古人,后不见来者。

念天地之悠悠,独怆然而泪下。

【注释】

幽州:古十二州之一,现今北京市。
幽州台:即黄金台,又称蓟北楼,故址在今北京市大兴,是燕昭王为招纳天下贤士而建。

前:过去。

古人:古代那些能够礼贤下士的圣君。

后:未来。
来者:后世那些重视人才的贤明君主。

念:想到。

悠悠:形容韶光的久远和空间的广大。

怆(chuàng)然:悲哀凄恻的样子。
涕:古时指眼泪。

【译文】

往前不见古代招贤的圣君,向后不见后世求才的明君。
想到只有那苍茫天地悠悠无限,止不住满怀悲哀热泪纷纭。

【10】《登飞来峰》王安石

飞来山上千寻塔,闻说鸡鸣见日升。

不畏浮云遮望眼,自缘身在最高层。

【注释】

飞来峰:有两说:一说在浙江绍兴城外的林山。
唐宋时个中有座应天塔。
传说此峰是从琅即郡东武县飞来的,故名飞来峰。
一说在今浙江杭州西湖灵隐寺前。

千寻塔:很高很高的塔。
寻,古时长度单位,八尺为寻。

【散译】

登上飞来峰顶高高的塔,听说每天鸡鸣时分在这可以看到朝阳升起。
不怕层层浮云遮挡我了望的视线,是由于自己站在飞来峰的最高层。

【11】《望岳》

杜甫

岱宗夫如何,齐鲁青未了。

造化钟神秀,阴阳割昏晓。

荡胸生层云,决眦入归鸟。

会当凌绝顶,一览众山小。

【注释】

岱宗:泰山亦名岱山或岱岳,五岳之首,在今山东省泰安市城北。
古代以泰山为五岳之首,诸山所宗,故又称“岱宗”。
历代帝王凡举行封禅大典,皆在此山,这里指对泰山的尊称。

夫:读“fú”。
句首发语词,无实在意义,语气词,强调疑问语气。

如何:怎么样。

齐、鲁:古代齐鲁两国以泰山为界,齐国在泰山北,鲁国在泰山南。
原是春秋战国时期的两个国名,在今山东境内,后用齐鲁代指山东地区。

青未了:指郁郁苍苍的山色无边无涯,浩茫浑涵,难以尽言。
青:指苍翠、翠绿的美好山色。

未了:不尽,不断。

造化:大自然。

钟:聚拢。

神秀:天地之灵气,神奇秀美。

阴阳:阴指山的北面,阳指山的南面。
这里指泰山的南北。

割:分。
夸年夜的说法。
此句是说泰山很高,在同一韶光,山南山北判若清晨和晚上。

昏晓:薄暮和清晨。
极言泰山之高,山南山北因之判若清晓与薄暮,明暗迥然不同。

荡胸:心胸摇荡。

曾:同“层”,重叠。

决眦(zì):眦:眼角。
眼角(险些)要裂开。
这是由于极力张大眼睛了望归鸟入山所致。
决:裂开。

入:收入眼底,即看到。

会当:终当,定要。

凌:登上。
凌绝顶,即登上最高峰。

小:形容词的意动用法,意思为“以……为小,认为……小”。

【译文】

五岳之首泰山的景象怎么样?在齐鲁大地上,那青翠的山色没有尽头。
大自然把神奇奇丽的景象全都汇聚个中,山南山北阴阳分解,晨昏不同。
望层层云气升腾,令人肚量胸襟荡涤;看归鸟回旋入山,使人眼眶欲碎。
一定要登上泰山顶峰,俯瞰显得微小的群山。

【12】《游山西村落》

陆游

莫笑田舍腊酒浑,丰年留客足鸡豚。

山重水复疑无路,柳暗花明又一村落。

箫鼓追随春社近,衣冠简朴古风存。

从今若许闲乘月,拄杖无时夜打门。

【注释】  

选自《剑南稿》。
陆游(1125~1210),字务不雅观,号放翁,山阴(今浙江绍兴)人,南宋著名爱国墨客。

①腊酒:尾月里酿造的酒。

②足鸡豚(tún):意思是准备了丰硕的菜肴。
豚,小猪,诗中代指猪肉。
  足:足够,丰硕。

③山重水复:一座座山、一道道水重重叠叠。

④柳暗花明:柳色深绿,花色红艳。

⑤箫鼓:吹箫打鼓。

⑥春社:古代把立春后第五个戊日做为春社日,拜祭社公(地皮神)和五谷神,祈求丰收。

⑦古风存:保留着淳厚古代风尚。

⑧若许:如果这样。

⑨闲乘月:有空闲时趁着月光前来。

⑩无时:没有一定的韶光,即随时。
叩(kòu)门:拍门。

【译文】  

正值丰年,朴素的田舍自酿腊酒,杀鸡宰猪殷勤待客,可别笑话那酒浆浑浊,酒喷鼻香中溢出的田舍激情亲切早已使民气驰憧憬。
  

寻寻觅觅,山峦重重叠叠,溪流迂回曲折,似已无路可走,连续前行,忽然柳树茂密,山花鲜艳,又一村落落涌如今面前。
  

春社敬拜的日子近了,村落里吹箫打鼓的热闹起来了,田舍人布衣毡帽,淳厚的古风犹存,好一派清新古朴的村落庄风貌!
  

从今后,若是您(田舍)赞许我随时来拜访,闲来时我将会拄动手杖,踏着月色,前来打门。

【13】《己亥杂诗(其五)》

龚自珍

浩荡离愁白日斜,吟鞭东指即天涯。

落红不是无情物,化作春泥更护花。

【注释】

浩荡离愁:离去京都的愁思浩如水波,也指作者心潮不平。
浩荡:无限。

吟鞭:墨客的马鞭。

东指:东方故里。

即:到。

天涯:指离京都迢遥。

落红:落花。
花朵以赤色者为尊贵,因此落花又称为落红。

花:比喻国家。

【译文】

离去京都的愁思浩如水波向着日落西斜的远处延伸, 马鞭向东一挥,觉得便是人在天涯一样平常。

从枝头上掉下来的落花不是无情之物,纵然化作春泥,也甘心造就俏丽的春花发展。

【文言文1】

《陋室铭》

刘禹锡

山不在高,有仙则名。
水不在深,有龙则灵。
斯是陋室,惟吾德馨。
苔痕上阶绿,草色入帘青。
谈笑有鸿儒,往来无白丁。
可以调素琴,阅金经。
无丝竹之乱耳,无文案之劳形。
南阳诸葛庐,西蜀子云亭。
孔子云:何陋之有?

【译文】

山不在于高,有了神仙就出名。
水不在于深,有了龙就显得有了灵气。
这是简陋的屋子,只是我(住屋的人)风致好(就觉得不到简陋了)。
长到台阶上的苔痕颜色碧绿;草色青葱,映入帘中。
到这里谈笑的都是知识渊博的大学者,交往的没有知识浅薄的人,平时可以弹奏清雅的古琴,阅读泥金书写的佛经。
没有奏乐的声音扰乱双耳,没有官府的公函使身体劳累。
南阳有诸葛亮的草庐,西蜀有扬子云的亭子。
孔子说:“这有什么简陋呢?”

【文言文2】

《爱莲说》

周敦颐

水陆草木之花,可爱者甚蕃。
晋陶渊明独爱菊。
自李唐来,众人甚爱牡丹。
予独爱莲之出淤泥而不染,濯清涟而不妖,中通外直,不蔓不枝,喷鼻香远益清,亭亭净植,可远不雅观而不可亵玩焉。

予谓菊,花之隐逸者也;牡丹,花之富贵者也;莲,花之君子者也。
噫!
菊之爱,陶后鲜有闻。
莲之爱,同予者何人?牡丹之爱,宜乎众矣。

【译文】

水上、陆地上各种草本木本的花,值得喜好的非常多。
晋代的陶渊明唯独喜好菊花。
从李氏唐朝以来,众人大多喜好牡丹。
我唯独喜好莲花从积存的淤泥中长出却不被污染,经由净水的洗涤却不显得妖艳。
(它的茎)中间贯通形状挺直,不生蔓,也不长枝。
喷鼻香气传播更加暗香,笔直清洁地直立在水中。
(人们)可以远远地不雅观赏(莲),而不可轻易地玩弄它啊。

我认为菊花,是花中的隐士;牡丹,是花中的富贵者;莲花,是花中的君子。
唉!
对付菊花的喜好,在陶渊明往后很少听到了。
对付莲花的喜好,和我一样的还有谁?(对付)牡丹的喜好,人数当然就很多了!

【文言文3】

木兰诗》

唧唧复唧唧,木兰当户织。
不闻心裁声,惟闻女嗟叹。
问女何所思,问女何所忆。
女亦无所思,女亦无所忆。
昨夜见军帖,可汗(kè hán)大点兵。
羽书十二卷,卷卷有爷名。
阿爷无大儿,木兰无长兄。
愿为(wèi)市鞍马,从此替爷征。

东市买骏马,西市买鞍鞯,南市买辔头,北市买长鞭。
旦辞爷娘去,暮宿黄河边。
不闻爷娘唤女声,但闻黄河流水鸣溅溅。
旦辞黄河去,暮至黑山头。
不闻爷娘唤女声,但闻燕山胡骑鸣啾啾。

万里赴戎机,关山度若飞。
朔气传金柝,寒光照铁衣。
将军百战去世,壮士十年归。

归来见天子,天子坐明堂。
策勋十二转,赏赐百千强。
可汗问所欲,木兰不用尚书郎,愿驰千里足,送儿还故乡。

爷娘闻女来,出郭相扶将;阿姊闻妹来,当户理红妆;小弟闻姊来,磨刀霍霍向猪羊。
开我东阁门,坐我西阁床。
脱我战时袍,著我旧时裳。
当窗理云鬓,对镜帖花黄。
出门看火伴,火伴皆惊悸。
同行十二年,不知木兰是女郎。
 

雄兔脚扑朔,雌兔眼迷离;双兔傍地走,安能辨我是雄雌?

【译文】  

嗟叹声一声接着一声传出,木兰对着房门织布。
听不见织布机织布的声音,只听见木兰在嗟叹。
问木兰在想什么?问木兰在惦记什么?(木兰答道)我也没有在想什么,也没有在惦记什么。
昨天晚上瞥见征兵文书,知道君主在大规模征兵,那么多卷征兵文册,每一卷上都有父亲的名字。
父亲没有大儿子,木兰(我)没有兄长,木兰乐意为此到集市上去买马鞍和马匹,就开始替代父亲去征战。
  

在集市各处购买马具。
第二天清晨离开父母,晚上宿营在黄河边,听不见父母呼唤女儿的声音,只能听到黄河水流水声。
第二天清晨离开黄河上路,晚上到达黑山头,听不见父母呼唤女儿的声音,只能听到燕山胡兵战马的啾啾的鸣叫声。
  

不远万里奔赴沙场,翻越重重山峰就像飞起来那样迅速。
北方的寒气中传来打更声,月光映照着战士们的铠甲。
将士们身经百战,有的为国捐躯,有的转战多年景功归来。
  

胜利归来朝见天子,天子坐在殿堂(照功行赏)。
给木兰记很大的功绩,得到的赏赐有千百金还有余。
天子问木兰有什么哀求,木兰说不愿做尚书郎,希望骑上千里马,回抵家乡。
  

父母听说女儿回来了,相互搀扶着到城外欢迎她;姐姐听说妹妹回来了,对着门户装扮打扮起来;弟弟听说姐姐回来了,忙着霍霍地磨刀杀猪宰羊。
每间房都打开了门进去看看,脱去打仗时穿的战袍,穿上以前女孩子的衣裳,当着窗子、对着镜子整理俊秀的头发,对着镜子在面部贴上装饰物。
走出去看一起打仗的伙伴,伙伴们很吃惊,(都说我们)同行数年之久,竟然不知木兰是女孩。
  

(提着兔子耳朵悬在半空中时)雄兔两只前脚时时动弹、雌兔两只眼睛时常眯着,以是随意马虎分辨。
雄雌两兔一起并排跑,怎能分辨哪个是雄兔哪个是雌兔呢?

【文言文4】

《孙权劝学》

初,权谓吕蒙曰:“卿今当涂掌事,不可不学!
”蒙辞以军中多务。
权曰:“孤岂欲卿治经为博士邪!
但当阅读,见往事耳。
卿言多务,孰若孤?孤常读书,自以为大有所益。
”蒙乃始就学。
及鲁肃过寻阳,与蒙论议,大惊曰:“卿今者才略,非复吴下阿蒙!
”蒙曰:“士别三日,即更刮目相待,大兄何见事之晚乎!
”肃遂拜蒙母,结友而别。

【译文】

当初,孙权对吕蒙说:“你现在当权掌管事务,不可以不学习!
”吕蒙用军中事务繁多来推托。
孙权说:“我难道想要你研究儒家经典,成为学官吗!
我只是让你粗略地阅读,理解历史罢了。
你说军务繁多,谁像我?我常常读书,自己以为获益很多。
”吕蒙于是开始学习。
当鲁肃到寻阳的时候,鲁肃和吕蒙一起评论辩论议事,鲁肃十分吃惊地说:“你现在的(军事方面和政治方面的)才干和打算,不再是原来的那个吴县的(没有学识的)阿蒙了!
”吕蒙说:“读书人(君子)分别几天,就重新另眼看待了,长兄你认清事物怎么这么晚呢?”鲁肃就拜见吕蒙的母亲,和吕蒙结为朋友后分别了。

【文言文5】

《卖油翁》

欧阳修

陈康肃公尧咨善射,当世无双 ,公亦以此自矜。
尝射于家圃,有卖油翁释担而立,睨之,久而不去。
见其发矢十中八九,但微颔之。
  

康肃问曰:“汝亦知射乎?吾射不亦精乎?”翁曰:“无他, 但手熟尔。
”康肃忿然曰:“尔安敢轻吾射?”翁曰:“以我酌油知之。
”乃取一葫芦置于地,以钱覆其口,徐以杓酌油沥之,自钱孔入,而钱不湿。
因曰:“我亦无他, 惟手熟尔。
”康肃笑而遣之。

【译文】

康肃公陈尧咨长于射箭,世上没有第二个人能跟他相媲美,他也就凭着这种本领而自夸。
曾经(有一次),(他)在家里(射箭的)园地射箭,有个卖油的老翁放下担子,站在那里斜着眼睛看着他,良久都没有离开。
卖油的老头看他射十箭中了八九成,但只是微微点点头。

陈尧咨问卖油翁:”你也懂得射箭吗?我的箭法不是很高明吗?”卖油的老翁说:”没有别的(奥妙),不过是手腕闇练罢了。
”陈尧咨(听后)朝气地说:”你怎么敢轻视我射箭(的本领)!
”老翁说:”凭我倒油的履历就可以懂得这个道理。
”于是拿出一个葫芦放在地上,把一枚铜钱盖在葫芦口上,逐步地用油杓舀油注入葫芦里,油从钱孔注入而钱却没有湿。
于是说:”我也没有别的(奥妙),只不过是手闇练罢了。
”陈尧咨笑着将他送走了。

【文言文6】

《河中石兽》

纪昀

沧州南一寺临河滨,山门圮于河,二石兽并沉焉。
阅十余岁,僧募金重修,求石兽于水中,竟不可得。
以为顺流下矣,棹数小舟,曳铁钯,寻十余里,无迹。

一讲学家设帐寺中,闻之笑曰:“尔辈不能究物理,是非木杮,岂能为暴涨携之去?乃石性坚重,沙性松浮,湮于沙上,渐沉渐深耳。
沿河求之,不亦颠乎?”众服为确论。

一老河兵闻之,又笑曰:“凡河中失落石,当求之于上流。
盖石性坚重,沙性松浮,水不能冲石,其反激之力,必于石下迎水处啮沙为坎穴,渐激渐深,至石之半,石必倒掷坎穴中。
如是再啮,石又再转。
转转不已,遂反溯流逆上矣。
求之下流,固颠;求之地中,不更颠乎?”

如其言,果得于数里外。
但是天下之事,但知其一,不知其二者多矣,可据理臆断欤?

【译文】

沧州南部有一座寺庙靠近河岸,佛寺的外门倒塌在河中,门前两只石兽一起沉入河中。
过了十多年,寺僧们召募金钱重修寺庙,在河中探求两只石兽,到底没能找到。
寺僧们认为石兽顺流而下了,于是划着几只小船,拖着铁钯,向下贱探求了十多里,没找到它们的踪迹。

一位讲学家在寺庙里设馆教书,听说了这件事笑着说:“你们这些人不能探求事物的道理,这石兽不是木片,怎么能被大水带走呢?是石头的特点该当是又硬又重,河沙的特点是又松又轻,石兽埋没在沙里,越沉越深罢了。
顺流而下探求它们,不是很荒诞吗?”大家都很信服,认为这是精确的辞吐。

一位老河兵听说了之后,又笑着说:“凡是落入河中的石头,都应该在上游探求它。
由于石头的特点是又硬又重,河沙的特点是又松又轻,水不能冲走石头,但河水撞击石头返回的冲击力,一定会将石头底下迎着水流的地方冲刷成为坑洞,越冲越深,当坑洞延伸到石头底部的一半时,石头必定倾倒在坑洞里。
照这样多次冲刷,石头又会多次向前翻转,一直地迁徙改变,石兽反而逆流而上了。
到下贱探求石兽,本来就荒诞了;在原地探求它们,不是更荒诞吗?”

寺僧们依照老河兵的话去做,果真在几里外的上流找到了石兽。
既然这样,那么天下的事,只知道其一,不知道其二的情形太多了,怎么能根据某个道理就主不雅观判断呢?