——————————
【译文】:
手拿兵戈啊身穿犀皮甲,战车交错啊刀剑相砍杀。
旗帜蔽日啊仇敌如乌云,飞箭交坠啊士卒勇争先。
犯我阵地啊践踏我军队,左骖去世去啊右骖被刀伤。
埋住两轮啊绊住四匹马,手拿玉槌啊敲打响战鼓。
天昏地暗啊威严神灵怒,残酷杀尽啊尸体弃原野。
出征不回啊往前不复返,平原迷漫啊路途很迢遥。
佩带长剑啊挟着强弓弩,首身分离啊壮心不改变。
实在年夜胆啊富有战斗力,始终刚强啊没人能陵犯。
身已去世亡啊精神永不去世,您的魂魄啊为鬼中英雄!
【补充】:
《九歌》是一组祭歌,共11篇,是屈原据民间祭神乐歌的再创作。《九歌·国殇》取民间“九歌”之祭奠之意,以哀悼去世难的爱国将士,伤悼和礼赞为国捐躯的楚国将士的亡灵。乐歌分为两节,先是描写在一场短兵相接的战斗中,楚国将士奋去世抗敌的壮烈场面,继而颂悼他们为国捐躯的高尚志节。由第一节“旌蔽日兮敌若云”一句可知,这是一场敌众我寡的殊死战斗。当仇敌来势汹汹,冲乱楚军的战阵,欲长驱直入时,楚军将士仍个个奋勇争先。但见战阵中有一辆主战车冲出,这辆原有四匹马拉的大车,虽左外侧的骖马已中箭倒毙,右外侧的骖马也被砍伤,但他的主人,楚军统帅仍毫无惧色,他将战车的两个轮子埋进土里,笼住马缰,反而举槌擂响了进军的战鼓。一时战气萧杀,引得苍天也随着威怒起来。待杀气散尽,沙场上只留下一具具尸体,静卧荒野。
作者描写场面、渲染气氛的本领是十分高强的。不过十句,已将一场殊死恶战,状写得维妙维肖,极富传染力。底下,则以饱含情绪的笔触,讴歌去世难将士。有感于他们自披上战甲一日起,便不再想全身而返,此一刻他们紧握兵器,安详地,心无怨悔地躺在那里,他切实其实不能抑止自己的感情奔进。他对这些将士满怀敬爱,正如他常用美人喷鼻香草指代美好的人事一样,在诗篇中,他也同样用统统美好的事物,来润色笔下的人物。这批神勇的将士,操的是吴地出产的以锋利有名的戈、秦地出产的以强劲有名的弓,披的是犀牛皮制的盔甲,拿的是有玉嵌饰的鼓槌,他们生是人杰,去世为鬼雄,气贯长虹,英名永存。
(注:补充资料来自百度百科)