箕子者,纣亲戚也。
纣始为象箸,箕子叹曰:“彼为象箸,必为玉杯;为杯,则必思远方珍怪之物而御之矣。
舆马宫室之渐自此始,不可振也。
”纣为淫泆,箕子谏,不听。
人或谓:“可以去矣。
”箕子曰:“为人臣谏不听而去,是彰君之恶而自说于民,吾不忍为也。
”乃被发详狂而为奴。
遂隐而鼓琴以自悲,故传之曰《箕子操》。

  王子比干者,亦纣之亲戚也。
见箕子谏不听而为奴,则曰:“君有过而不以去世争,则百姓何辜!
”乃直言谏纣。
纣怒曰:“吾闻贤人之心有七窍,信有诸乎?”乃遂杀王子比干,刳视其心。

  微子曰:“父子有骨肉,而臣主以义属。
故父有过,子三谏不听,则随而号之;人臣三谏不听,则其义可以去矣。
”于是太师、少师乃劝微子去,遂行。

  周武王伐纣克殷,微子乃持其祭器造于军门,肉袒面缚,左牵羊,右把茅,蒲伏而前以告。
于是武王乃释微子,复其位如故。

史记三十世家三十世家宋微子世家

  武王封纣子武庚禄父以续殷祀,使管叔、蔡叔傅相之。

  武王既克殷,访问箕子。

  武王曰:“於乎!
维天阴定下民,相和其居,我不知其常伦所序。

  箕子对曰:“在昔鲧堙鸿水,汩陈其五行,帝乃年夜怒,不从鸿范九等,常伦所斁。
鲧则殛去世,禹乃嗣兴。
天乃锡禹鸿范九等,常伦所序。

  “月朔曰五行;二曰五事;三曰八政;四曰五纪;五曰皇极;六曰三德;七曰稽疑;八曰庶征;九曰向用五福,畏用六极。

  “五行:一曰水,二曰火,三曰木,四曰金,五曰土。
水曰润下,火曰炎上,木曰曲直,金曰从革,土曰稼穑。
润下作咸,炎上作苦,曲直作酸,从革作辛,稼穑作甘。

  “五事:一曰貌,二曰言,三曰视,四曰听,五曰思。
貌曰恭,言曰从,视曰明,听曰聪,思曰睿。
恭作肃,从作治,明作智,聪作谋,睿作圣。

  “八政:一曰食,二曰货,三曰祀,四曰司空,五曰司徒,六曰司寇,七曰宾,八曰师。

  “五纪:一曰岁,二曰月,三曰日,四曰星辰,五曰历数。

  “皇极:皇建其有极,敛时五福,用傅锡其庶民,维时其庶民于女极,锡女保极。
凡厥庶民,毋有淫朋,人毋有比德,维皇作极。
凡厥庶民,有猷有为有守,女则念之。
不协于极,不离于咎,皇则受之。
而安而色,曰‘予所好德’,女则锡之福。
时人斯其维皇之极。
毋侮鳏寡而畏高明。
人之有能有为,使羞其行,而国其昌。
凡厥君子,既富方榖。
女不能使有好于而家,时人斯其辜。
于其毋好,女虽锡之福,其作女用咎。
毋偏毋颇,遵王之义。
毋有作好,遵王之道。
毋有作歹,遵王之路。
毋偏毋党,王道荡荡。
毋党毋偏,王道平平。
毋反毋侧,王道正派。
会其有极,归其有极。
曰王极之傅言,是夷是训,于帝其顺。
凡厥庶民,极之傅言,是顺是行,以近天子之光。
曰天子作民父母,以为天下王。

  “三德:一曰正派,二曰刚克,三曰柔克。
平康正派,强不友刚克,内友柔克,沉渐刚克,高明柔克。
维辟作福,维辟作威,维辟玉食。
臣无有作福作威玉食。
臣有作福作威玉食,其害于而家,凶于而国,人用侧颇辟,民用僭忒。

  “稽疑:择创建卜筮人。
乃命卜筮,曰雨,曰济,曰涕,曰雾,曰克,曰贞,曰悔,凡七。
卜五,占之用二,衍貣。
立时人为卜筮,三人占则从二人之言。
女则有大疑,谋及女心,谋及卿士,谋及庶人,谋及卜筮。
女则从,龟从,筮从,卿士从,庶民从,是之谓大同,而身其康强,而子孙其逢吉。
女则从,龟从,筮从,卿士逆,庶民逆,吉。
卿士从,龟从,筮从,女则逆,庶民逆,吉。
庶民从,龟从,筮从,女则逆,卿士逆,吉。
女则从,龟从,筮逆,卿士逆,庶民逆,作内吉,作外凶。
龟筮共违于人,用静吉,用作凶。

  “庶征:曰雨,曰阳,曰奥,曰寒,曰风,曰时。
五者来备,各以其序,庶草繁庑。
一极备,凶。
一极亡,凶。
曰休征:曰肃,时雨若;曰治,时旸若;曰知,时奥若;曰谋,时寒若;曰圣,时风若。
曰咎征:曰狂,常雨若;曰僭,常旸若;曰舒,常奥若;曰急,常寒若;曰雾,常风若。
王眚维岁,卿士维月,师尹维日。
岁月日时毋易,百谷用成,治用明,畯民用章,家用平康。
日月岁时既易,百谷用不成,治用昏不明,畯民用微,家用不宁。
庶民维星,星有好风,星有好雨。
日月之行,有冬有夏。
月之从星,则以风雨。

  “五福:一曰寿,二曰富,三曰康宁,四曰攸好德,五曰考终命。
六极:一曰凶短寿,二曰疾,三曰忧,四曰贫,五曰恶,六曰弱。

  于是武王乃封箕子于朝鲜而不臣也。

  其后箕子朝周,过故殷虚,感宫室毁坏,生禾黍,箕子伤之,欲哭则不可,欲泣为其近妇人,乃作《麦秀之诗》以歌咏之。
其诗曰:“麦秀逐渐兮,禾黍油油。
彼狡僮兮,不与我好兮!
”所谓狡童者,纣也。
殷民闻之,皆为流涕。

  武王崩,成王少,周公旦代行政当国。
管、蔡疑之,乃与武庚作乱,欲袭成王、周公。
周公既承成王命诛武庚,杀管叔,放蔡叔,乃命微子开代殷后,奉其先祀,作《微子之命》以申之,国于宋。
微子故能仁贤,乃代武庚,故殷之余民甚戴爱之。

  微子开卒,立其弟衍,是为微仲。
微仲卒,子宋公稽立。
宋公稽卒,子丁公申立。
丁公申卒,子愍公共立。
愍公共卒,弟炀公熙立。
炀公登基,愍公子鲋祀弑炀公而自主,曰“我当立”,是为厉公。
厉公卒,子厘公举立。

  厘公十七年,周厉王出奔彘。

  二十八年,厘公卒,子惠公覵立。
惠公四年,周宣王登基。
三十年,惠公卒,子哀公立。
哀公元年卒,子戴公立。

  戴公二十九年,周幽王为犬戎所杀,秦始列为诸侯。

  三十四年,戴公卒,子武公司空立。
武公生女为鲁惠公夫人,生鲁桓公。
十八年,武公卒,子宣公力立。

  宣公有太子与夷。
十九年,宣公病,让其弟和,曰:“父去世子继,兄去世弟及,天下通义也,我其立和。
”和亦三让而受之。
宣公卒,弟和立,是为穆公。

  穆公九年,病,召大司马孔父谓曰:“先君宣公舍太子与夷而立我,我不敢忘。
我去世,必立与夷也。
”孔父曰:“群臣皆愿立公子冯。
”穆公曰:“毋立冯,吾不可以负宣公。
”于是穆公使冯出居于郑。
八月庚辰,穆公卒,兄宣公子与夷立,是为殇公。
君子闻之,曰:“宋宣公可谓知人矣,立其弟以成义,然卒其子复享之。

  殇公元年,卫公子州吁弑其君完自主,欲得诸侯,使告于宋曰:“冯在郑,必为乱,可与我伐之。
”宋许之,与伐郑,至东门而还。
二年,郑伐宋,以报东门之役。
其后诸侯数来侵伐。

  九年,大司马孔父嘉妻好,出,道遇太宰华督,督说,目而不雅观之。
督利孔父妻,乃使人宣言国中曰:“殇公登基十年耳,而十一战,民苦不堪,皆孔父为之,我且杀孔父以宁民。
”是岁,鲁弑其君隐公。
十年,华督攻杀孔父,取其妻。
殇公怒,遂弑殇公,而迎穆公子冯于郑而立之,是为庄公。

  庄公元年,华督为相。
九年,执郑之祭仲,要以立突为郑君。

  祭仲许,竟立突。
十九年,庄公卒,子愍公捷立。

  愍公七年,齐桓公登基。
九年,宋水,鲁使臧文仲往吊水。
愍公自罪曰:“寡人以不能事鬼神,政不修,故水。
”臧文仲善此言。
此言乃公子子鱼教愍公也。

  十年夏,宋伐鲁,战于乘丘,鲁生虏宋南宫万。
宋人请万,万归宋。
十一年秋,愍公与南宫万猎,因博争行,愍公怒,辱之,曰:“始吾敬若;今若,鲁虏也。
”万有力,病此言,遂以局杀愍公于蒙泽。
大夫仇牧闻之,以兵造公门。
万搏牧,牧齿着门阖去世。
因杀太宰华督,乃更立公子游为君。
诸公子奔萧,公子御说奔亳。
万弟南宫牛将兵围亳。
冬,萧及宋之诸公子共击杀南宫牛,弑宋新君游而立愍公弟御说,是为桓公。
宋万奔陈。
宋人请以赂陈。
陈人使妇人饮之醇酒,以革裹之,归宋。
宋人醢万也。

  桓公二年,诸侯伐宋,至郊而去。
三年,齐桓公始霸。
二十三年,迎卫公子燬于齐,立之,是为卫文公。
文公女弟为桓公夫人。
秦穆公登基。
三十年,桓公病,太子兹甫让其庶兄目夷为嗣。
桓公义太子意,竟不听。
三十一年春,桓公卒,太子兹甫立,是为襄公。
以其庶兄目夷为相。
未葬,而齐桓公会诸侯于葵丘,襄公往会。

  襄公七年,宋地霣星如雨,与雨偕下;六鶂退蜚,风疾也。

  八年,齐桓公卒,宋欲为盟会。
十二年春,宋襄公为鹿上之盟,以求诸侯于楚,楚人许之。
公子目夷谏曰:“小国争盟,祸也。
”不听。
秋,诸侯会宋公盟于盂。
目夷曰:“祸其在此乎?君欲已甚,何以堪之!
”于是楚执宋襄公以伐宋。
冬,会于亳,以释宋公。
子鱼曰:“祸犹未也。
”十三年夏,宋伐郑。
子鱼曰:“祸在此矣。
”秋,楚伐宋以救郑。
襄公将战,子鱼谏曰:“天之弃商久矣,不可。
”冬,十一月,襄公与楚成王战于泓。
楚人未济,目夷曰:“彼众我寡,及其未济击之。
”公不听。
已济未陈,又曰:“可击。
”公曰:“待其已陈。
”陈成,宋人击之。
宋师大败,襄公伤股。
国人皆怨公。
公曰:“君子不困人于厄,不鼓不成列。
”子鱼曰:“兵以胜为功,何常言与!
必如公言,即奴事之耳,又何战为?”

  楚成王已救郑,郑享之;去而取郑二姬以归。
叔瞻曰:“成王无礼,其不没乎?为礼卒于无别,有以知其不遂霸也。

  是年,晋公子重耳过宋,襄公以伤于楚,欲得晋援,厚礼重耳以马二十乘。

  十四年夏,襄公病伤于泓而竟卒,子成公王臣立。

  成公元年,晋文公登基。
三年,倍楚盟亲晋,以有德于文公也。
四年,楚成王伐宋,宋告急于晋。
五年,晋文公救宋,楚兵去。
九年,晋文公卒。
十一年,楚太子商臣弑其父成王代立。
十六年,秦穆公卒。

  十七年,成公卒。
成公弟御杀太子及大司马公孙固而自主为君。
宋人共杀君御而立成公少子杵臼,是为昭公。

  昭公四年,宋败长翟缘斯于长丘。
七年,楚庄王登基。

  九年,昭公无道,国人不附。
昭公弟鲍革贤而下士。
先,襄公夫人欲通于公子鲍,不可,乃助之施于国,因大夫华元为右师。
昭公出猎,夫人王姬使卫伯攻杀昭公杵臼。
弟鲍革立,是为文公。

  文公元年,晋率诸侯伐宋,责以弑君。
闻文公定立,乃去。
二年,昭公子因文公母弟须与武、缪、戴、庄、桓之族为乱,文公尽诛之,出武、缪之族。

  四年春,楚命郑伐宋。
宋使华元将,郑败宋,囚华元。
华元之将战,杀羊以食士,其御羊羹不及,故怨,驰入郑军,故宋师败,得囚华元。
宋以兵车百乘文马四百匹赎华元。
未尽入,华元亡归宋。

  十四年,楚庄王围郑。
郑伯降楚,楚复释之。

  十六年,楚使过宋,宋有前仇,执楚使。
玄月,楚庄王围宋。
十七年,楚以围宋五月不解,宋城中急,无食,华元乃夜成见楚将子反。
子反告庄王。
王问:“城中何如?”曰:“析骨而炊,易子而食。
”庄王曰:“诚哉言!
我军亦有二日粮。
”以信故,遂罢兵去。

  二十二年,文公卒,子共公瑕立。
始厚葬。
君子讥华元不臣矣。

  共公十年,华元善楚将子重,又善晋将栾书,两盟晋楚。
十三年,共公卒。
华元为右师,鱼石为左师。
司马唐山攻杀太子肥,欲杀华元,华元奔晋,鱼石止之,至河乃还,诛唐山。
乃立共公少子成,是为平公。

  平公三年,楚共王拔宋之彭城,以封宋左师鱼石。
四年,诸侯共诛鱼石,而归彭城于宋。
三十五年,楚公子围弑其君自主,为灵王。
四十四年,平公卒,子元公佐立。

  元公三年,楚公子弃疾弑灵王,自主为平王。
八年,宋火。
十年,元公毋信,诈杀诸公子。
大夫华、向氏作乱。
楚平王太子建来奔,见诸华氏相攻乱,建去如郑。
十五年,元公为鲁昭公避季氏居外,为之求入鲁,行道卒,子景公头曼立。

  景公十六年,鲁阳虎来奔,已复去。
二十五年,孔子过宋,宋司马桓魋恶之,欲杀孔子,孔子微服去。
三十年,曹倍宋,又倍晋,宋伐曹,晋不救,遂灭曹有之。
三十六年,齐田常弑简公。

  三十七年,楚惠王灭陈。
荧惑守心。
心,宋之分野也,景公忧之。
司星子韦曰:“可移于相。
”景公曰:“相,吾之股肱。
”曰:“可移于民。
”景公曰:“君者待民。
”曰:“可移于岁。
”景公曰:“岁饥民困,吾谁为君!
”子韦曰:“天高听卑君有君人之言三,荧惑宜有动。
”于是候之,果徙三度。

  六十四年,景公卒。
宋公子特攻杀太子而自主,是为昭公。
昭公者,元公之曾庶孙也。
昭公父公孙纠,纠父公子褍秦,褍秦即元公少子也。
景公杀昭公父纠,故昭公怨杀太子而自主。

  昭公四十七年卒,子悼公购由立。
悼公八年卒,子休公田立。
休公田二十三年卒,子辟公辟兵立。
辟公三年卒,子剔成立。
剔成四十一年,剔成弟偃攻袭剔成,剔成败奔齐,偃自主为宋君。

  君偃十一年,自主为王。
东败齐,取五城;南败楚,取地三百里;西败魏军,乃与齐、魏为敌国。
盛血以韦囊,县而射之,命曰“射天”。
淫于酒、妇人。
群臣谏者辄射之。
于是诸侯皆曰“桀宋”。
“宋其复为纣所为,不可不诛”。
告齐伐宋。
王偃立四十七年,齐愍王与魏、楚伐宋,杀王偃,遂灭宋而三分其地。

  太史公曰:孔子称“微子去之,箕子为之奴,比干谏而去世,殷有三仁焉”。
《春秋》讥宋之乱自宣公废太子而立弟,国以不宁者十世。
襄公之时,修行仁义,欲为盟主。
其大夫正考父美之,故追道契、汤、高宗,殷以是兴,作《商颂》。
襄公既败于泓,而君子或以为多,伤中国阙礼义,褒之也,宋襄之有礼让也。

译文

  微子开是殷朝帝乙的宗子,又是纣王同父异母的兄长。
商纣登基后,统治阴郁,不务国政,淫佚奢侈,微子多次进谏,纣王都不听。
等到祖伊因周西伯昌修行德政,灭亡璿后,微子担忧灾害降落殷朝,便又多次劝谏纣王。
纣王却说:“我出生时不就有命在天麻?谁能把我怎么样呢?”微子于是预见到纣王至去世叶不会屈服劝谏,打算一去世了之,或离开纣王,自己又无法决议确定,便去讯问太师、少师说:“殷朝已经没有清明的政治,不能很好地管理四方。
我们的先人在上世创建了功业,纣王在当今竟一味沉溺于酒宴之中,唯妇人之言是从,扰乱败坏汤王的德政。
殷朝高下大大小小都热哀于草野盗窃、犯上作乱之事,而朝廷大臣也相互仿效,违法乱纪,险些全部有罪,因此他们的爵禄也就无法连续下去。
朝廷既乱,百姓便各起于四方,互为仇敌,天下失落去了协和的局势。
现在,殷朝损失国典,犹如乘船渡河找不到渡口。
殷朝的灭亡,指日可待了。
”微子连续说:“太师,太师,我将何去何从呢?我们的殷朝还能保住吗?你们无意告诫我,我如陷于不义,那么怎么办呢?”太师顺着说道:“王子啊,天帝降临灾害灭亡殷朝,可是纣王居然不畏惧上天的惩罚,又不屈服父老们的劝谏。
现在,殷朝臣民竟违背和诬秽神祇(qí)意旨。
现在,假使真能救治殷朝,国家管理好了,纵然自己去世了,也不会留有任何怨恨。
就怕你纵然为国而去世,国家还得不到管理,那就不如远走他乡。
”于是,微子离开了殷朝。

  箕子是纣王的支属。
纣王最初制作象牙箸时,箕子就悲叹道:“他现在制作象牙箸,将来就一定还要制作玉杯;制作玉杯,就一定想把远方的稀世珍宝占为已有。
车马宫室的奢侈豪华也必将从这里开始,国家肯定无法振兴了。
”由于纣王淫佚无度,箕子进谏,纣王仍不听。
有人说:“可以离开了。
”箕子说:“作人臣的向君主进谏,君主置之不理,便离他而去,这是张扬君主的恶行,哗众取宠于百姓,我不忍心这样做。
”于是箕子披头散发、假装疯癫做了奴隶。
并隐居起来,弹琴聊以自慰,以是人们传颂他的曲子为《箕子操》。

  王子比干也是纣王的支属,看到箕子进谏,君主不听,去做了奴隶,就说:“君主有罪过,而不能用去世直言规劝,百姓就会受害,而百姓有什么罪呢!
”于是,就直言进谏纣王。
纣王大怒道:“我听说贤人的心有七个窍,真是这样吗?”于是,纣王杀去世比干,挖出他的心来验证。

  微子说:“父子是骨肉情,臣主是是靠道义连接。
以是父亲如果有差错,儿子屡次劝不听,就应随之而号哭;人臣如果屡次规劝,君主不听,那么从道义上讲,人臣便可以离开国君了。
于是,太师、少师就劝告微子拜别,微子便拜别了。

  周武王讨伐纣王,降服殷朝,微子便手持自己的祭器来到周武王的军门。
他露出右臂,两手绑在背后,左边让人牵着羊,右边让人拿着茅,跪在地上前行求告武王。
于是武王就开释了微子,规复了他原来的爵位。

  武王封商纣的儿子武庚禄父,让他来继续殷朝的敬拜,并派管叔、蔡叔辅佐他。

  武王灭亡殷朝后,便去访问箕子。

  武王说:“唉!
上天默默地安定百姓,使他们安居乐业,我却不知道上天定民的常理次序。

  箕子回答说:“从前鲧堵塞大水,扰乱了上天五行的规律,于是上天发怒了,没有将管理国家的天道九种大法给予他。
鲧被杀去世,禹就接续而兴起。
上天于是赏给禹天道大法九种,伦理常法因而有了次序。

  “这九种大法,一叫五行,二叫五事,三叫八政,四叫五纪,五叫皇极,六叫三德,七叫稽疑,八叫庶征,九叫任用五福,而让人畏利用六极。

  “五行,一是水,二是火,三是木,四是金,五是土。
水的自然常性是滋润津润万物而行下,火的常性是酷热兴旺而上升,木可波折变直,金可销熔变形,土可耕种收成。
滋润津润下物产生水鹵有咸味,火光上升烧焦物体作苦味,木成曲直作酸味,金销熔变形有辣味,地皮种收百谷有甜味。

  “五事:一是仪容,二是言语,三是不雅观察,四是听闻,五是思维。
仪容应严明恭敬,言语应使人心悦诚服,不雅观察要明察秋毫,听闻要明辩是非,思维要通达周密。
仪容恭敬,百姓就严明;言语使人信服,国家就能管理;不雅观察能明察秋毫,就不会受骗;听闻聪慧,臣民就会进其谋画;思维通达,事情就成功。

  “八政:一是粮食,二是财贷,三是敬拜,四是营建,五是教养,六是除奸,七是宾赞,八是军事。

  “五纪:一是年,二是月,三这天,四是星辰,五是历法。

  “至高无上的准则:君主应建立至高无上的准则,盘剥五种福祉,布施给自己的臣民,臣民们就推戴天子制订的准则,天子也可以哀求臣民遵守这些准则。
凡是臣民都不许可结党营私,人们不结成私党,就会把天子建立的准则当作至高无上的。
凡是臣民,都要为天子谋虑,为天子办事,哀求自己遵守天子制订的原则。
你要这样考虑,虽然臣民的作为有时与你的原则不协凋,但只要未达到犯罪程度,天子就要容忍他。
假如有人谦恭地说:“我喜好你的原则,你就赏给他幸福。
如此,人们便会完备遵守你的原则。
不要虐待那些无依无靠的人,却畏惧崇高显赫的人。
对有能力有作为的人,你应长于任用他们,国家便会繁荣昌盛。
凡是那些被任用的,都应使他们有爵位有俸禄。
如果你不能使官吏对国家做出贡献,这些人就要走上犯罪道路。
对付那些不喜好你建立的原则的人,你虽然赏赐给他幸福,他对你的国家也没有好处。
你不要偏颇不公正,应遵照先王的法则办事。
你不要有个人的好恶,沿着先王的道路提高。
你不要为非作歹,要遵照先王的正路行事。
你不要偏私,不要结交朋党,那么,圣王的道路就会宽广。
不结党,不偏私,圣王的道路就会清明可辨。
你不要违反王道,不要搪突原则,圣王的道路就正派。
你要汇合那些按原则办事的人,那么,臣民们就都能归向你的原则。
以是说,天子宣告的至高无上的原则,就应该常常遵守,便是天子的教导也要符合上天的意旨。
凡是臣民,也应把天子宣告的法则当作至高无上的,按照这个原则行事,便是亲附天子了。
以是说,天子应该象做百姓的父母一样,来做天下臣民的君主。

  “三德:一是端正人的曲直,二是刚能取胜,三是柔能取胜。
要想使天下安然,就要端正人的曲直,对那些强硬不友好的人,就运用刚硬态度降服他们,对那些友好的人就运用柔和态度对待他们,对乱臣贼子,就必须强硬,对高明君子,就必须柔和。
只有国君才能授人爵位赏有俸禄,只有国君才能主持刑罚,只有国君才能享有美食。
臣子无权授人爵位赏人俸禄,无权主持刑罚,无权享有美食。
臣子如果也能授人爵位赏人俸禄,也能主持刑罚,也能享有美食,就会给你的王室带来危害,给你的国家带来灾害。
人们就会因此行为不合王道,百姓就会因此犯上作乱。

  “办理疑难的办法是选择善于卜筮的人,任用他们分别用龟甲或蓍草占卜。
命令他们进行卜筮,卜筮的征兆有的象下雨,有的象雨后初晴,有的象云气连绵,有的象雾气蒙蒙,还有兆相交错,有的明正,有的象隐晦,卦象共七种。
前五种用龟甲占卜,后两种用蓍草占卜,对繁芜多变的卦象加以推演研究。
任用这些卜筮之人,如果三个人占卜就信从两个人的话。
你如果碰着重大的疑难问题,就首先独自寻思熟虑,然后与卿士商量,与百姓商量,末了用卜筮来决议确定。
你自己赞许,龟卜赞许,草占赞许,卿士赞许,百姓赞许,这就叫大同,那么你本人就康健强壮,子孙也将大吉大利。
你自己赞许,龟卜赞许,草占赞许,卿士不同意,百姓不同意,这便是吉。
卿士赞许,龟卜赞许,草占赞许,你不同意,卿士不同意,这也是吉。
百姓赞许,龟卜赞许,草占赞许,你不同意,卿士不同意,这还是吉。
你赞许,龟卜赞许,草占不同意,卿士不同意,百姓不同意,在境内办事就会吉,在境外办事就有凶险。
龟卜、草占与人们的见地都违背,静守就会吉利,行动就会有凶险。

  “各种征兆:或是雨,或是晴,或是暖,或是寒,或是风,这五种自然征象都应按时发生。
如果五种自然征象都具备,并能按一定规律涌现,庄稼就茂盛。
如果一种征象过多发生,就会歉收。
如果一种征象缺少了,同样也要歉收。
关于美好的征兆:天子谦恭,天就按时下雨;天子政务清明,阳光就会充足;天子英明,温暖就会按时到来;天子深谋远虑,寒冷就会合时而生;天子通达,风就会按时刮过。
各种凶暴的征兆:天子狂妄,雨水就会过多;天子僭越差错,天就会干旱;天子梦想享乐,景象就会过分酷热;天子暴虐浮躁,天就会过分寒冷;天子阴暗不明,大风就刮个不止,天子决策有了过失落,就影响一整年,卿士管理有了过失落,就影响一整月,官吏办事有了过失落,就影响一整天。
年、月、日都没有非常,各种庄稼就会成长茂盛,政治就会清明,贤良的人就会得到提拔,国家就会安然稳定。
相反,年、月、日涌现了非常,庄稼就长不好,政治就阴暗,贤良的人就受压抑,国家就会动乱,百姓象星辰,有的星辰喜好风,有的星辰喜好雨。
日月按规律运行,便产生了冬夏。
玉轮如果屈服星辰,那么有时就会多风,有时就会多雨。

  “五福:一是龟龄,二是富有,三是安然,四是有美德,五是善终。
六种灾害:一是早去世,二是多病,三是多愁,四是贫穷,五是丑陋,六是懦弱。

  武王听完箕子的一番陈述,就把朝鲜封给箕子,从此不再把他当作臣民。

  后来,箕子朝拜周王,经由故都殷墟,感伤于宫室毁坏坍塌、禾苗丛生,箕子十分悲痛,想大哭一场,但弗成;想小声哭泣,又感到近于女人的性情,于是触景生情吟出《麦秀》,诗中说:“麦芒尖尖啊,禾苗绿油油。
那个小子啊,反面我友好!
”所谓小子,便是纣王。
殷的百姓看到这首诗,都为之泣下。

  武王去世后,成王还年少,周公旦代理行政节制国家政权。
管叔、蔡叔疑惑周公旦,就与武庚作乱,想攻打成王、周公。
周公借用成王的命令诛杀武庚、管叔,流放了蔡叔,又让微子开代替武庚管理殷地,以连续殷先祖的敬拜,并作《微子之命》告诫他,把微子封于宋地。
微子本来就仁义贤良,代替武庚后,殷代旧地的百姓十分爱戴他。

  微子开去世后,立他的弟弟衍为国君,这便是微种。
微种去世后,儿子宋公稽登基。
宋公稽去世后,儿子丁公申登基。
丁公申去世后,儿子愍公共登基。
愍公共去世后,弟弟炀公熙登基。
炀公登基后,愍公有儿子鲋祀杀去世炀公攫取君位,并宣告说:“我应该登基。
”这便是厉公。
厉公去世后,儿子厘公举登基。

  厘公十七年(前841),周厉王逃跑到彘。

  二十八年(前831),厘公去世后,儿子惠公登基。
惠公四年(前827),周宣王登基。
三十年(前801),惠公去世,子哀公登基。
哀公于元年(前800)去世,子戴公登基。

  戴公二十九年(前771),周幽王被犬戎所杀,秦国开始被列为诸侯。

  三十四年(前766),戴公去世,他的儿子武公司空登基。
武公生了一个女儿,后来做了鲁惠公的夫人,生下了鲁桓公。
十八年(前748),武公去世,他的儿子宣公力登基。

  宣公的太子名与夷。
十九年(前729),宣公生病了,把君位让给弟弟和,说:“父亲去世了,儿子继位,哥哥去世了,弟弟继位,是天下普遍的道义。
我要立和为国君。
”和多次谦让,末了才接管。
宣公去世后,弟弟和登基,便是穆公。

  九年(前720年),穆公病重,召来大司马孔父说:“先君宣公舍弃了太子与夷而将君位传给了我,我永久都不能忘却。
我去世后,一定要拥立与夷为国君。
”孔父说:“大臣们全都想立公子冯。
”穆公说:“千万不要拥立冯,我不能辜负了宣公。
”于是穆公令公子冯前往郑国居住。
八月庚辰日,穆公去世,他哥哥宣公的儿子与夷继位,便是殇公。
君子们听说这件事后,说:“宋宣公可谓是知人善任,将君位传给了弟弟而玉成了道义,然而终极还是他的儿子得到了君位。

  殇公元年(前719),卫公子州吁杀去世自己的国君完,自主为君王,想得到诸侯的支持,便派人见告宋国君说:“公子冯在郑国,一定是后患,你可以和我共同讨伐他。
”宋国国君答应了,便和卫国共同攻打郑国,军队打到郑国的东门便返回了。
第二年(前718),郑国讨伐宋国,还报“东门役”的仇恨。
那往后,诸侯多次来反攻袭击宋国。

  九年(前711)的一天,大司马孔父嘉的仙颜夫人外出,路遇太宰华督,华督看中嘉的夫人,目不斜视地看着她。
华督梦想孔父妻,就让人在宋国扬言说:“殇公登基十年,竟打了十一次大仗,百姓苦不堪言,这都是孔父的罪过,我要杀去世孔父以安定公民。
”这一年,鲁人杀去世自己的国君隐公。
十年(前710),华督杀去世孔父,夺走了他的妻子。
殇公很生气,于是华督又杀去世殇公,从郑国迎回穆公的儿子冯并立他为君王,这便是庄公。

  庄公元年(前710),华督作宰相。
九年(前702),逮捕了郑国的祭(zhài)仲,威逼他立突做郑国国君。

  祭仲答应了,终于立突为国君。
十九年(前692),庄公去世,儿子愍公捷登基。

  愍公七年(前685),齐桓公登基。
九年(前683),宋国发生水灾,鲁国派臧文仲到宋国慰问,愍公自责地说:“由于我没有很好地侍奉鬼神,政治不清明,以是才发生了大水。
”臧文仲认为这话很对。
这话实际是公子子鱼教导愍公的。

  十年(前682)夏天,宋国讨伐鲁国,在乘丘作战,鲁国活捉了宋国的南宫万。
宋人要求鲁国开释万,南宫万回到宋国。
十一年(前681)秋日,愍公与南宫万出猎时作博戏,南宫万与愍公辩论,愍公很生气,侮辱南宫万,说:“最初我很敬仰你,如今,你只不过是鲁国的一个俘虏。
”南宫万勇武有力,痛恨愍公这样说,于是抓起棋盘把愍公杀去世在蒙泽。
大夫仇牧听说这件事,带着兵器来到公门。
南宫万迎击仇牧,仇牧牙齿磕到门扇上去世了。
南宫万又杀去世太宰华督,拥立公子游为国君。
各位公子逃奔到萧邑,公子御说逃奔到亳(bó)。
南宫万的弟弟南宫牛带领军队包围了亳。
冬天,萧邑大夫和宋都逃来的公子们联合击杀了南宫牛,并杀去世新立的国君公子游,而改立愍公的弟弟御说,这便是桓公。
南宫万逃奔到陈国。
宋国派人贿赂了陈国。
陈国人巧使美人计用醇酒灌醉了南宫万,用皮革把他裹上,送回宋国。
宋国人对南宫万施以醢(hǎi)刑(剁成肉酱)。

  桓公二年(前680年),诸侯攻打宋国,到达宋都郊野就撤兵了。
三年(前679年),齐桓公开始称霸。
二十三年(前659年),卫国人从齐国迎回卫公子燬,拥立他为国君,便是卫文公。
卫文公的妹妹是桓公的妻子。
这一年,秦穆公继位。
三十年(前652年),宋桓公病危,太子兹甫让他的庶兄目夷继续君位。
宋桓公虽然认为太子的想法很合乎道义,但终极没有赞许。
三十一年(前651年)春季,宋桓公去世,太子兹甫继位,便是襄公。
襄公让庶兄目夷当了丞相。
桓公还没有安葬,而齐桓公就在葵丘会见了各国诸侯,襄公只好前往葵丘赴会。

  襄公七年(前644),宋地陨星坠落如雨,和雨一块降下,六只鶂(yì)退着翱翔,由于风太大了。

  八年(前643),齐桓公去世,宋襄公想要与各诸侯会盟。
十二年(前639)春天,宋襄公要在鹿上调集诸侯会盟,宋襄公要求楚国出面约请其他的诸侯前来,楚国答应了他的要求。
公子目夷进谏宋襄公说:“小国争当盟首,会招来灾害的。
”襄公听不进目夷的劝告。
秋日,各诸侯在盂与宋公聚会缔盟。
目夷说:“灾害将会产生于此吧?国君的希望太过分了,大国怎么受得了他呢!
”果真,楚国拘捕了宋襄公,并发兵攻打了宋国。
冬天,诸侯再次在毫地会盟,楚国开释了宋襄公。
子鱼说:“灾害还没有结束呢。
”十三年(前638)夏天,宋国讨伐郑国。
子鱼说:“灾害就在这里了。
”秋日,楚国为援救郑国而讨伐宋国。
宋襄公要出战。
子鱼进谏说:“上天抛弃商良久了,千万不可以再征战。
”冬天,十一月,宋襄公在泓水与楚成王作战。
楚军渡河未完时,目夷就奉劝:“敌众我寡,要趁他们渡河时攻打他们。
”襄公不听目夷的见地。
等到楚军渡完河还未排列成阵势时,目夷又建议:“可以攻打了。
”襄公却说:“等他们排好阵势再打。
”楚军阵势排好,宋军才出战。
结果宋军大败,襄公大腿受伤。
宋国人都怨恨襄公。
襄公辩白说:“君子不能乘人之危,不能攻打未列好阵势的军队。
”子鱼说:“打仗胜了便是功劳,说些空洞的道理又有什么用呢!
真的按襄公说的做,那就直接为楚国当奴隶算了,何必还与楚国打仗呢?”

  楚成王援救了郑国,郑国激情亲切接待他。
成王离开时,娶了郑君两个女儿回楚。
叔瞻说:“楚成王不懂礼节,难道能寿终正寝吗?讲究礼节内外无别,从这里就知道他绝对不能造诣霸业了。

  这一年,晋公子重耳途经宋国,襄公由于被楚国打伤,想得到晋国的声援,于是厚礼赠予重耳,给了他八十匹马。

  十四年(前637)夏天,襄公终于去世于泓水之战时的腿伤,他的儿子成公王臣登基。

  成公元年(前636),晋文公登基。
三年(前634),宋国背弃与楚国的盟约亲近晋国,由于宋襄公曾有恩于晋文公。
四年(前633),楚成王讨伐宋国,宋国向晋国告急。
五年(前632)晋文公接济宋国,楚军撤兵。
九年(前628),晋文公去世。
十一年(前625),楚太子商臣杀去世自己的父亲成王登基。
十六年(前620),秦穆公去世。

  十七年(前619),成公去世。
成公的弟弟御杀去世太子和大司马公孙固,自己立为国君。
宋人杀去世国君御,拥立成公小儿子杵臼,这便是昭公。

  昭公四年(前616),宋在长丘打败长翟缘斯。
七年(前613),楚庄王登基。

  九年(前611),昭公昏庸无道,百姓都不寄托他。
昭公的弟弟鲍革很贤惠,又能礼遇下士。
从前,襄公夫人想与公子鲍私通,未能如愿,于是就帮助鲍对百姓布施恩情。
又依赖大夫华元的帮助保举他当了右师。
昭公出猎时,夫人王姬让卫伯杀去世昭公杵臼,昭公的弟弟鲍革登基,这便是文公。

  文公元年(前610),晋国率领诸侯讨伐宋国,训斥宋国杀去世了国君杵臼的事情。
但听说文公已被立为国君,就退兵了。
二年(前609),昭公的儿子靠文公的同母弟弟须以及武公、缪公、戴公、庄公、桓令郎女的支持发动了叛乱,文公便诛杀了他们,将武公、缪令郎女驱逐楚国。

  四年(前607)春天,楚国让郑国讨伐宋国。
宋国派华元作统帅,郑国打败了宋国,囚禁了华元。
华元在与郑军作战之前曾杀羊犒劳士兵,为他驾车的人没有吃到羊羹,以是十分怨恨,便驾着车跑到郑军中,以是宋军失落败,华元被囚。
宋国用一百辆兵车、四百匹毛色俊秀的马赎回华元。
这些东西还未完备送到楚国,华元就逃了回来。

  十四年(前597),楚庄王包围了郑国。
郑伯屈膝降服佩服了楚国,楚国又解围而去。

  十六年(前595),楚国青鸟使途经宋国,宋国因记恨旧仇,就逮捕了楚国青鸟使。
玄月,楚庄王包围了宋国首都。
十七年(前594),楚国包围宋都达五月之久,城内告急,没有粮食吃,华元便在一天夜里暗中会见楚国将领子反。
子反见告庄王。
庄王问:“城中怎么样?”子反回答:“城内人劈开人骨作柴烧,交流幼子果腹。
”庄王说:“这话是真的呀!
我们的粮食也仅够军队吃两天了。
”楚国由于讲求信义,就退兵了。

  二十二年(前589),文公去世,他的儿子共公瑕被立为国君。
宋国第一次实施厚葬。
君子讥笑华元没有尽到为臣的职责。

  共公十年(前579),华元与楚国将领子重的关系很好,又与晋国将领栾书关系密切,因此与晋楚都结成了盟友。
十三年(前576),共公去世。
华元当了右师,鱼石当了左师。
司马唐山杀去世了太子肥,又打算杀去世华元,华元要亡命到晋国,结果被鱼石半路拦住了,到了黄河又折回来,杀去世了司马唐山。
于是,拥立共公小儿子成,这便是平公。

  平公三年(前573),楚共王攻陷宋国的彭城,把彭城封给宋国左师鱼石。
四年(前572),诸侯联合起来杀去世了鱼石,而把彭城归还给宋国。
三十五年(前541),楚公子围杀去世自己的国君登基,这便是楚灵王。
四十四年(前532),平公去世,他的儿子元公佐登基。

  元公三年(前529),楚公子弃疾杀君登基,做了平王。
八年(前524),宋国失火发生了。
十年(前522),元公不讲信义,用敲诈的手段杀去世了诸位公子。
大夫华氏、向氏纷纭起兵作乱。
楚平王的太子建逃奔到宋国,瞥见华氏等人相互攻伐作战,便离开宋国跑到郑国。
十五年(前517),由于鲁昭公在外居住躲避季氏,元公为了鲁昭公能回到鲁国而四处求情,结果在途中去世,他的儿子景公头曼(wàn)登基。

  景公十六(前501),鲁国阳虎逃奔到宋国,很快又离开。
二十五年(前492),孔子途经宋国,宋国司马桓魋(tūi)讨厌孔子,想杀去世他,孔子换上平民服逃出宋国。
三十年(前487),曹国背弃了与宋国的盟约,又背弃了与晋国的盟约,宋国于是讨伐曹国,晋国未去接济,于是宋国灭掉了曹国,霸占了曹国国土。
三十六年(前481),齐国大夫田常杀去世国君简公。

  三十七年(前480),楚惠王没掉了陈国,火星侵略了心宿星区。
心宿区是宋国的天区,景公对此很担忧。
掌管星象的子韦说:“可以把灾害移到相国身上。
”景公说:“弗成,相国犹如我的伯仲。
”子韦又说:“可以转嫁到百姓身上。
”景公说:“也弗成,国君依赖的便是百姓。
”子韦又说:“可以转移到年景上。
”景公说:“更弗成,年景歉收,百姓穷苦,到时我去做谁的国君!
”子韦说:“天虽高远却能听到下界细微的声音,您说了国君该当说的三句话,火星该当移动了。
”于是仔细不雅观测火星,火星果真移动了三度。

  六十四年(前453),景公去世。
宋公子特杀去世太子登基,这便是昭公。
昭公是元公的曾孙。
昭公的父亲是公孙纠,纠的父亲是公子褍(duān)秦,褍秦便是元公的小儿子。
景公杀去世昭公的父亲公孙纠,以是昭公怨恨太子,便杀去世他,自己登基。

  昭公在位四十七年去世,他的儿子悼公购由立为国君。
悼公在位八年去世,儿子休公田登基。
休公田在位二十三年去世,儿子辟公辟兵登基。
辟公在位三年去世,儿子剔成登基。
剔成在位四十一年,剔成的弟弟偃打击剔成,剔成失落败逃到齐国,偃自主宋国国君。

  十一年(前318),偃自己号为王。
向东打败了齐国,攻取了五座城;向南打败了楚国,侵略楚地三百余里;向西打败了魏国,和齐魏两国成了仇敌。
君偃用牛皮袋盛着血,悬挂起来用箭射它,称为“射天”。
君偃整日沉缅于酒色之中。
凡是规劝提见地的大臣,都被他用箭射去世。
于是诸侯们都称他为“桀宋”。
“宋君偃又步纣王后尘,为所欲为,不能不诛杀。
”诸侯哀求齐国讨伐宋国。
宋王偃登基四十七年(前282)时,齐愍王与魏、楚讨联合讨伐宋国,杀去世了偃,灭掉了宋国,瓜分了宋国的国土。

  太史公说:孔子说过“微子走了,箕子成为了奴隶,比干进谏被杀,殷朝有三位仁者。
”《春秋》讥讽宋国的动乱是从宣公废掉太子让自己的弟弟登基开始,国家不安定达十代之多。
襄公在位时,修行仁义,齐心专心想当盟主。
他的大夫正考父为了夸奖他,于是追述契、汤、高宗时期殷朝兴盛的缘故原由,写了《商颂》。
宋襄公在泓水被打败了,有的君子仍旧认为他值得赞赏,这是由于君子感叹当时中原地区的国家短缺礼义,以是表彰他,由于宋襄公具有礼让精神