标签: 猩猩 好酒 贪心 杂谈分类: 古文金典
一、原文:
猩猩,兽之好酒者也。大麓之人设以醴尊,陈之饮器,小大具列焉。织草为履,勾连相属也,而置之道旁。猩猩见,则知其诱之也,又知设者之姓名与其父母先人,逐一数而骂之,已而谓其朋曰:“盍少尝之?慎毋多饮矣!
”相与取鄙吝饮,骂而去之。已而取差大者饮,又骂而去之。如是者四,不胜其口之甘也,遂大爵而忘其醉。醉则群目睨嘻笑,取草履着之。麓人追之,相蹈藉而就絷,无一得免焉。夫猩猩智矣,恶其为诱也,而卒不免于去世,贪为之也。(刘元卿《贤奕编·警喻》)
二、翻译:
猩猩是一种喜好饮酒的野兽。山脚下的人摆下装满甜酒的酒壶,阁下放着大大小小的羽觞。同时还编了许多草鞋,把它们勾连编缀起来,放在道路阁下。猩猩一看,就知道这都是领导自己上当的,它们还知道设这些圈套的人的姓名和他们的父母先人,便逐一指名骂起来。不久有的猩猩就对差错说:“为什么不轻微尝它一点呢?千万不要喝多了!
”于是就一同拿起小杯来喝。喝完了,还一边骂着一边把羽觞扔掉。可是过了一下子,又拿起比较大的羽觞来喝。喝完了,又骂着把羽觞扔掉。这样重复多次,喝得嘴唇边甜滋滋的,再也克制不住了,就干脆拿起最大的羽觞大喝起来,根本忘了会喝醉的事。喝醉往后,便在一起挤眉弄眼地嬉笑,还把草鞋拿来穿上。这时候山脚下的人就出来追捕它们,结果相互践踏,乱作一团,没有一个能幸免的。猩猩可算是很聪明了,也知道痛恨人家的领导,可是终极还免不了一去世,这是贪婪的结果啊!
三、点评:千丈之堤,溃于蚁穴,以蝼蚁之穴溃;百尺之室,以突隙之烟焚。
蛛语蚕曰尔餍饫终日原文及翻译
一、原文:
蛛语蚕曰:“尔餍饫终日以至于老,口吐经纬,黄口残酷,固之自裹。蚕妇操汝入于沸汤,抽为长丝,乃丧厥躯。但是其巧也,适以自尽,不亦愚乎!
”蚕答曰:“我固自尽。我所吐者,遂为文章,天子衮龙,百官绂绣,孰非我为?汝乃空肚而营,口吐经纬,织成网罗,会伺其间,蚊虻蜂蝶之见过者无不杀之,而以自饱。巧则巧矣,何其忍也!
”蛛曰:“为人谋则为汝自谋,宁为我!
”噫,世之为蚕不为蛛者寡矣夫!
二、翻译:
蜘蛛对蚕说:“你每天吃足一贯到老。口吐出纵横交叉的丝,金光灿灿,牢牢地裹住自己。蚕妇拿着你们放进沸水,抽发展丝,于是损失你们的躯体。即然这样,那么,你们的丝正好用来自尽,不是很屈曲的吗?”蚕回答蜘蛛说:“我的确是自寻去世路,我所吐的丝,都成为带有花纹的织品,帝王穿礼服,百官敬拜时所穿的礼服,哪样不是我做成的呢?你现在空腹营造(网),吐出纵横交叉的丝织成网,在那上面期待。蚊虫蜂蝶等经由的,没有不杀了它们而(让)自己(吃)饱的。巧是巧啊,多么残酷啊!
” 蜘蛛说:“为别人着想就做你;为自己着想的甘心做我。”唉,世上做蚕不做蜘蛛的人少啊!
三、点评:春蚕到去世丝方尽,人至期颐亦不休。