【唐】陈玉兰
夫戍边关妾在吴,西风吹妾妾忧夫。
一行书信千行泪,寒到君边衣到无?
译文
你防守在迢遥的边关,“我”却身在吴地,天各一方,当深秋的凉风吹到我身上时,“我”正为你而担忧。
寄上一封纸短情长的书信,字字浸透了“我”无尽的眼泪,当寒风吹到你身边的时候,“我”寄出的寒衣不知道你收到没?
注释
妾:旧时妇女自称。
吴:指江苏一带。
赏析
这是唐代墨客陈玉兰的一首寒衣节诗。
寒衣节,又称“授衣节”“十月朝”“祭祖节”“冥阴节”等,人们会在这一天祭扫烧献,纪念仙逝亲人,谓之“送寒衣”。
寒衣节与清明节、中元节并称为中国三大“鬼节”。
自从《诗经·豳风·七月》,“七月流火,玄月授衣”,便开启了“送寒衣”的古老习俗。
北宋《东京梦华录》记载:“十月日,宰臣已下受衣、著锦袄三日。”哀求臣子穿锦袄,过“授衣节”。
南宋《武林往事》记载:“十月朔,都人出郊拜墓,用棉裘褚衣之类。”此时,“授衣节”已经演化成扫墓,并点火衣物等习俗。
明代《帝京景物略》记载,“家家修具夜奠,呼而焚之其门,曰送寒衣。”表达了对逝者的尊重与思念。
清代《帝京岁时纪胜》记载:“士民家祭祖扫墓,如中元仪。晚夕缄书冥楮,加以五色彩帛作成冠带衣履,于门外奠而焚之,曰送寒衣。”
时至今日,“孟姜女千里送寒衣”的故事,早已家喻户晓,演绎着千古动人的爱情故事。
其丈夫王驾,墨客,公元890年,考中进士,官礼部员外郎,此时却正在戍边,妻子陈玉兰寄出寒衣,并修书一封,表达了对付戍边丈夫的无尽思念与深深顾虑。
“夫戍边关妾在吴,西风吹妾妾忧夫。”一二句是说,你防守在迢遥的边关,“我”却身在吴地,天各一方,当深秋的凉风吹到我身上时,“我”正为你而担忧。这是写“戍边之忧思”。
“夫戍边关”,阐明了题目“寄外征衣”的含义,是为戍边的丈夫寄去寒衣。“妾在吴”,言与丈夫在地理上,山长水远,天各一方。“西风”二字,言送寒衣的韶光,秋深之际。二次言“夫”,三次言“妾”,回旋往来来往,一唱三叹,表达了妻子对付丈夫的念叨与忧思。
“一行书信千行泪,寒到君边衣到无?”三四句是说,寄上一封纸短情长的书信,字字浸透了“我”无尽的眼泪,当寒风吹到你身边的时候,“我”寄出的寒衣不知道你收到没?这是写“寄外之衣信”。
“一行书信”,言字少。“千行泪”,言情长。妻子最希望在寒到君边的时候,寒衣也能够及时到。以是,这种担忧尤为明显,也殊为真实与动人。“寒到君边衣到无”,正很好地反响了妻子的繁芜生理活动。
相信每一个在远方戍边的战士,都希望能够收到亲人的“寒衣”问候,那不但是一件寒衣,更是一份顾虑与思念。
纵览全诗,纸短情长,情意悠悠,深情动人,生理活动描写精彩,是为寒衣节诗中的名篇佳作。
赏析来源"大众号:古诗词日历,作者:严勇。