衰落

国风·邶风·衰落

衰落(mèi昧,天色将晚),衰落!
胡不归?微君之故,胡为乎中露!

衰落,衰落!
胡不归?微君之躬,胡为乎泥中!

诗经品读式微式微式微胡不归

译文:

天色已暮,天色已暮!
为何不能回家住?如果不为君王事物,谁会在荒郊露水中吃尽苦!

天色已暮,天色已暮!
为何不能回家住?如果不为君王玉体,谁会在野地泥泞中做劳务!

“衰落”一词,在当代汉语中指“事物由兴盛而衰落”。
在中国古典诗歌中为“归隐”的意象,如王维“即此羡散逸,痛惜吟衰落”(《渭川田家》);孟浩然“因君故乡去,遥寄衰落吟”(《都下送辛大夫之鄂》》;贯休“东风来兮歌衰落,深云道人召来归”(《别杜将军》)等等。
实在“衰落”一词出自《诗经》,意义与前两者迥然不同。

春秋期间周王室衰微,诸侯吞并,戎狄交侵,社会处于动荡不安之中,阶级抵牾日益加深,百姓生活困顿。
这首诗,便是以劳役之人口吻所唱出的劳歌。

诗歌简短,只有两章。
都以“衰落,衰落,胡不归”起问。
“入夜了,入夜了,为什么还不回家?”由于“微君之故,胡为乎中露”;“微君之躬,胡为乎泥中”。
为了养活奴隶主,供他们骄奢淫逸的生活,奴隶们夜以继日地在野外干活,昼夜不辍地在雨水和泥塘中费力劳作,有家不能回,苦不堪言。
短短两章,重章复沓,淋漓尽致地表现了受奴役者的非人生活以及他们对统治者的满腔愤懑。

这首诗简短凝练,艺术表现技法高超。
一以设问强化措辞效果。
“衰落,衰落,胡不归”,引人把稳,启人以思,陪衬情绪气氛,所谓不言怨而怨自深矣。
二以活泼灵动的句式表现出构造美。
短短两章,句式有三言、四言和五言等多种变革, 工致与灵巧相整合, 参差错落。
三以重章换字, 押韵和谐,表示出一唱三叹、余味无穷的音韵美。
词气紧凑,节奏短匆匆,情调急迫,充分表达出了服劳役者的苦酸心境以及他们日益增强的背弃暴政的决心。
方玉润评此诗云:“语浅意深,中藏无限义理,未许粗心人冒失读过。
”(《诗经原始》)

关于本诗主旨,《毛诗序》说是黎侯为狄所逐,流亡于卫,其臣作此劝他归国。
刘向《列女传·贞顺篇》说是卫侯之女嫁黎国庄公,却不为其所纳,有人劝以归,她则“终执贞一,不违妇道,以俟君命”,并赋此诗以明志。
余冠英认为“这是苦于劳役的人所发的怨声”(《诗经选》),乃最切诗旨。