[唐]刘禹锡

山不在高,有仙则名。

水不在深,有龙则灵。

斯是陋室,惟吾德馨。

另类的古文翻译原来可以如斯搞笑

苔痕上阶绿,草色入帘青。

谈笑有鸿儒,往来无白丁。

可以调素琴,阅金经。

无丝竹之乱耳,

无文案之劳形。

南阳诸葛庐,西蜀子云亭。

孔子云:何陋之有?

意见意义翻译:山高有个啥用,有神仙在里面溜达才能出名;水深有个啥用,有龙在里面出没才能显灵。

我就住着这么一间破平房,但是我人品好啊,以德服人,懂吗?

苔藓都长到台阶上了,草色都映到门帘上了,管他呢,活一天算一天吧!

来我这里聊大天儿的都是有文化有本色的人,那些脑筋不机动的二哥,没见过世面的土著,还有那些去世皮白脸儿的推销,哪儿凉爽哪儿待着去!

弹弹琴,我们都是风雅之人;学那些和尚念念经,觉得蛮不错滴!

没有KTV那些鬼哭狼嚎的声音,也没有无聊的人烦我 ,更不用朝九晚五上班,真爽啊!

南阳诸葛大叔的茅屋,西蜀子云老兄的亭子,论简陋,孔子见告我:“跟你这平房是一个级别的,不掉价儿!

扁鹊见蔡桓公》

[战国]韩非

扁鹊见蔡桓公,立有间,扁鹊曰:“君有疾在腠理,不治将恐深。
”桓侯曰:“寡人无疾。
”扁鹊出,桓侯曰:“医之好治不病以为功!
”居旬日,扁鹊复见,曰:“君之病在肌肤,不治将益深。
”桓侯不应。
扁鹊出,桓侯又不悦。
居旬日,扁鹊复见,曰:“君之病在肠胃,不治将益深。
”桓侯又不应。
扁鹊出,桓侯又不悦。
居旬日,扁鹊望桓侯而还走。
桓侯故使人问之,扁鹊曰:“疾在腠理,汤熨之所及也;在肌肤,针石之所及也;在肠胃,火齐之所及也;在骨髓,司命之所属,无奈何也。
今在骨髓,臣因此无请也。
”居五日,桓侯体痛,使人索扁鹊,已逃秦矣。
桓侯遂去世。

意见意义翻译:扁鹊见到了老蔡,在老蔡面前站着瞄了老半天,说道:“你有病!”老蔡瞪了他一眼说:“你才有病!”扁鹊说:“哥们不骗你,你的病在皮肤的纹理中,不治的话,嘿嘿!”

扁鹊走了往后,老蔡说:“这些年夜夫真无聊,喜好给没病的人治病,还以为自己挺牛!”

过了十天,扁鹊又见到老蔡,说:“你真有病!”“去你的吧!”老蔡骂道。
扁鹊说:“你的病在肌肉和皮肤里面了,不及时医治的话,很危险哦!”老蔡没理他,扁鹊走了往后,老蔡很不爽。

又过了十天,扁鹊又见到老蔡,说:“你的病在肠胃里了,再不及时治疗的话,就悬了!”扁鹊走了往后,老蔡忧郁地骂道:“这小子才真有病!想挣我钱,没门儿!

又过了十天,扁鹊远远瞥见老蔡,转身就闪了。
老蔡很迷茫,让人去问扁鹊为什么要跑,扁鹊说:“小病在皮肤的纹理中,汤药可以治好;病在肌肉和皮肤里面,针灸有效;病在肠胃里,火剂汤可以医治;病在骨髓里,大罗神仙也搞不定了。
现在老蔡的病在骨髓里,我还费个啥劲呀!”

又过了五天,老蔡感到体内不爽,让人去找扁鹊,扁鹊已经出国了。
没过几天,老蔡就挂了!

这么翻译古文,是不是一下子就记住古文的大意,并且有助于背诵?但是这只是咱们的谈笑,同学们还是要规规矩矩的翻译和理解古文原意哦!
笑动戏院栏目中,李寅飞、李丁演出的相声《大话古文》,李寅飞不仅把诸葛亮的《出师表》背成顺口溜,也意见意义翻译了个中章节,他翻译得有没故意思,大家一起去看看吧!