序言:孩子做暑假作业的时候,语文暑假作业中有哀求背诵唐朝墨客李绅的两首诗《移九江》和《过荆门》节选部分。背诵诗要先弄明白诗意。但在网上搜索这两首诗,都没有很明白的译文。于是,我查阅了很多资料,并根据自己所学,表明并翻译了这两首诗节选的部分——
《移九江》(节选)注释及翻译移九江(节选) 【唐】 李绅
秋波入白水,帆去侵空小。
五两剧奔星,樯乌疾飞鸟。
注:五两——古代的测风器。鸡毛五两或八两系于高竿顶上,籍以不雅观测风向、风力。
樯乌——桅杆上的乌形风向仪。
译文:
秋风中的水波翻滚着消逝在白色的水面上,船帆远去靠近远方的天空变得很小。
鸡毛做的测风器像剧烈奔逃的星星,桅杆上的乌形风向仪正如迅疾飞跃的鸟儿。
《过荆门》(节选)注释及翻译
过荆门 (节选)【唐】 李绅
荆江水阔烟波转,荆道路绕山葱蒨。
帆势侵云灭又明,山程背日昏还见。
青青麦陇啼飞鸦,寂寞野径棠梨花。
注:葱蒨——汉语词汇,拼音cōng qiàn,释义为草木青翠茂盛貌;青绿色;富丽,艳丽;比喻才华横溢。
译文:
荆江宽广的水面烟雾笼罩,烟波转来转去,荆门的道路曲曲弯弯,路旁山上草木青翠而茂盛。
白帆远去逼近云朵,忽隐忽现,山边的小路处在太阳的背光处隐约可见。
茂盛的麦田里鸟儿鸣叫着飞来飞去,寂静的村落野小路边盛开着好看的棠梨花。
(注:文中资料有的借鉴百度搜索)
写在后面:由于孩子暑假作业中两首诗都只节选这几句,以是我也只表明翻译了这几句。有喜好古诗词的朋友可以一起谈论有关古诗词的翻译问题。
友友们,你们以为本文中,我对这几句古诗词的翻译,是否准确呢?请多多指教!