序言:孩子做暑假作业的时候,语文暑假作业中有哀求背诵唐朝墨客李绅的两首诗《移九江》和《过荆门节选部分。
背诵诗要先弄明白诗意。
但在网上搜索这两首诗,都没有很明白的译文。
于是,我查阅了很多资料,并根据自己所学,表明并翻译了这两首诗节选的部分——

《移九江》(节选)注释及翻译

移九江(节选) 【唐】 李绅

秋波入白水,帆去侵空小。

五两剧奔星,樯乌疾飞鸟。

查阅很多资料亲自注解翻译的李绅诗移九江和过荆门节选

注:五两——古代的测风器。
鸡毛五两或八两系于高竿顶上,籍以不雅观测风向、风力。

樯乌——桅杆上的乌形风向仪。

译文:

秋风中的水波翻滚着消逝在白色的水面上,船帆远去靠近远方的天空变得很小。

鸡毛做的测风器像剧烈奔逃的星星,桅杆上的乌形风向仪正如迅疾飞跃的鸟儿。

《过荆门》(节选)注释及翻译

过荆门 (节选)【唐】 李绅

荆江水阔烟波转,荆道路绕山葱蒨。

帆势侵云灭又明,山程背日昏还见。

青青麦陇啼飞鸦,寂寞野径棠梨花。

注:葱蒨——汉语词汇,拼音cōng qiàn,释义为草木青翠茂盛貌;青绿色;富丽,艳丽;比喻才华横溢。

译文:

荆江宽广的水面烟雾笼罩,烟波转来转去,荆门的道路曲曲弯弯,路旁山上草木青翠而茂盛。

白帆远去逼近云朵,忽隐忽现,山边的小路处在太阳的背光处隐约可见。

茂盛的麦田里鸟儿鸣叫着飞来飞去,寂静的村落野小路边盛开着好看的棠梨花。

(注:文中资料有的借鉴百度搜索)

写在后面:由于孩子暑假作业中两首诗都只节选这几句,以是我也只表明翻译了这几句。
有喜好古诗词的朋友可以一起谈论有关古诗词的翻译问题。

友友们,你们以为本文中,我对这几句古诗词的翻译,是否准确呢?请多多指教!