原文

陈涉世家 陈胜者,阳城人也,字涉。
吴广者,阳夏人也,字叔。
陈涉少时,尝与人佣耕,辍耕之垄上,怅恨久之,曰:“苟富贵,无相忘。
”佣者笑而应曰:“若为佣耕,何富贵也?”陈涉太息曰:“嗟乎!
燕雀怎知青云之志哉!

二世元年七月,发闾左适戍渔阳,九百人屯大泽乡。
陈胜、吴广皆次当行,为屯长。
会天算夜雨,道不通,度已失落期。
失落期,法皆斩。
陈胜、吴广乃谋曰:“今亡亦去世,举大计亦去世;等去世,去世国可乎?”陈胜曰:“天下苦秦久矣。
吾闻二世少子也,不当立,当立者乃公子扶苏。
扶苏以数谏故,上使外将兵。
今或闻无罪,二世杀之。
百姓多闻其贤,未知其去世也。
项燕为楚将,数有功,爱士卒,楚人怜之。
或以为去世,或以为亡。
今诚以吾众诈自称公子扶苏、项燕,为天下唱,宜多应者。
”吴广以为然。
乃行卜。
卜者知其指意,曰:“足下事皆成,有功。
然足下卜之鬼乎!
”陈胜、吴广喜,念鬼,曰:“此教我先威众耳。
”乃丹书帛曰“陈胜王”,置人所罾鱼腹中。
卒买鱼烹食,得鱼腹中书,固以怪之矣。
又间令吴广之次所旁丛祠中,夜篝火,狐鸣呼曰“大楚兴,陈胜王”。
卒皆夜惊骇。
旦日,卒中每每语,皆指目陈胜。
吴广素爱人,士卒多为用者。
将尉醉,广故数言欲亡,忿恚尉,令辱之,以激怒其众。
尉果笞广。
尉剑挺,广起,夺而杀尉。
陈胜佐之,并杀两尉。
召令徒属曰:“公等遇雨,皆已失落期,失落期当斩。
借第令毋斩,而戍去世者固十六七。
且壮士不去世即已,去世即举大名耳,王侯将相宁有种乎!
”徒属皆曰:“敬受命。
”乃诈称公子扶苏、项燕,从民欲也。
袒右,称大楚。
为坛而盟,祭以尉首。
陈胜自主为将军,吴广为都尉。
攻大泽乡,收而攻蕲。
蕲下,乃令符离人葛婴将兵徇蕲以东,攻铚、酂、苦、柘、谯皆下之。
行收兵。
比至陈,车六七百乘,骑千余,卒数万人。
攻陈,陈守令皆不在,独守丞与战谯门中。
弗胜,守丞去世,乃入据陈。
数日,号令召三老、豪杰与皆来司帐事。
三老、豪杰皆曰:“将军身披坚执锐,伐无道,诛暴秦,复立楚国之社稷,功宜为王。
”陈涉乃立为王,号为张楚。
当此时,诸郡县苦秦吏者,皆刑其长吏,杀之以应陈涉。

陈胜王凡六月。
已为王,王陈。
其故人尝与佣耕者闻之,之陈,扣宫门曰:“吾欲见涉。
”宫门令欲缚之。
自辩数,乃置,不肯为通。
陈王出,遮道而呼涉。
陈王闻之,乃召见,载与俱归。
入宫,见殿屋帷帐,客曰:“夥颐!
涉之为王沈沈者!
”楚人谓多为夥,故天下传之,夥涉为王,由陈涉始。
客出入愈益发舒,言陈王故情。
或说陈王曰:“客愚无知,颛妄语,轻威。
”陈王斩之。
诸陈王故人皆自引去,由是无亲陈王者。
陈王以朱房为中正,胡武为司过,主司群臣。
诸将徇地,至,令之不是者,系而罪之,以苛察为忠。
其所不善者,弗下吏,辄自治之。
陈王信用之。
诸将以其故不亲附,此其以是败也。

译文

陈胜是阳城人,表字叫涉。
吴广是阳夏人,表字叫叔。
陈涉年轻时,曾经跟别人一道被雇佣耕地。
(有一次)他停滞垦植走到田畔高地上(安歇),因失落望而怨嗟了好久,说:“如果谁富贵了,不要相互忘却了。
”被雇佣的人笑着回答:“你是被雇佣耕地的人,哪儿来的富贵呢?”陈胜长叹说:“唉,燕雀怎么知道鸿鹄的志向呢!
”(注:如前面燕雀翻译为小鸟,后面鸿鹄必须翻译为天鹅。
) 秦二世元年七月,(朝廷)征发贫苦公民去驻守渔阳,九百人停驻在大泽乡。
陈胜、吴广都被编入谪戍的军队,并担当驻守军队的队长。
适逢天下大雨,道路不通,估计已经延误守边期限。
负约,按照法律都要被杀头。
陈胜、吴广于是商量说:“现在逃跑是去世,发动叛逆也是去世,同样是去世,为国事而去世,好吗?”陈胜说:“天下百姓苦于秦朝(的统治)良久了。
我听说秦二世是(秦始皇的)小儿子,不应该被立为国君,该立的人是宗子扶苏。
扶苏因多次劝谏的缘故,皇上派他在边外带兵。
现在有的人听说他无罪,二世却把他杀了。
百姓们大多听说他很贤明,却不知他已经去世了。
项燕是楚国大将,多次立下战功,爱怜士兵,楚国人很爱戴他。
有的人认为他去世了,有的人认为他逃走了。
现在如果把我们的人伪装自称是公子扶苏和大将项燕的军队,为天下首发,应该(有)很多相应的人。
”吴广认为他说的精确。
就去占卜。
占卜的人知道他们的意图,说:“你们要做的事都能成功,可以建功立业。
把事情向鬼神卜问一下吧!
”陈胜、吴广很高兴,考虑卜鬼的事情,说:“这是教我们先威服众人啊。
”就(用)丹砂(在)绸子上写了“陈胜王”,放在别人所捕的鱼的肚子里。
士兵们买鱼回来烹食,创造鱼肚子里绸子上写的字,自然就诧怪这事了。
陈胜又暗使吴广到驻地旁的丛林里的神庙中,入夜往后用篝火伪装鬼火,作狐狸嗥叫的凄厉声音叫道:“大楚兴,陈胜王。
”士兵们夜里都很错愕恐怖。
第二天,士兵们到处评论辩论,都指指示点,相互以目示意陈胜。
吴广一向爱护士卒,士兵们多愿听吴广的差遣。
(一天)押送戍卒的两个军官喝醉了,吴广故意多次说想要逃跑,使军官恼怒,使(军官)责辱他,用来激怒那些士兵。
军官果真用鞭打吴广。
军官拔剑出鞘(要杀吴广),吴广跳起来,夺过剑杀去世军官。
陈胜帮助他,一同杀去世了两个军官。
陈胜、吴广调集并号令所属的人说:\公众你们诸位碰到了大雨,都已经延误了守边的期间,负约就要被杀头。
纵然仅能免于斩刑,但是因守边而去世的人有十分之六七。
况且壮士不去世倒也罢了,去世就要干出大奇迹,王侯将相难道便是天生的贵种吗?\"大众所属的人都说:\公众屈服(你的)号令。
\公众于是就伪装是公子扶苏、项燕的军队,允从公民的欲望。
露出右臂(作为叛逆的标志),号称大楚。
(用土)筑台,并(在台上)宣誓,用(两)尉的头祭天。
陈胜自主为将军,吴广为都尉。
叛逆师首先攻陷大泽乡,网络大泽乡的军队,攻打蕲县。
蕲县攻陷之后,就派符离人葛婴率领军队攻取蕲县以东的地方,攻打铚、酂、苦、柘、谯等地,都攻陷了。
行军中沿路收纳兵员,等到到达陈县时,(叛逆师有)战车六七百辆,骑兵一千多人,步兵几万人。
攻打陈县时,郡守和县令都不在(城中),只有守城的官员在城门洞里与叛逆师作战。
叛逆师(一时)不能降服,(不久)守丞被人杀去世了,叛逆师就进城盘踞了陈县。
过了几天,敕令调集乡官与当地著名誉的人一起来集会议事。
乡官与著名誉的人都说:\"大众将军您亲自披着坚固的铁甲,拿着锐利的武器(指亲自参加战斗),讨伐暴君的恶行、诛灭暴虐的秦朝,重新建立楚国,论功劳应该称王。
\公众陈胜于是立为王,国号“张楚”,对别传播宣传要张大楚国,即复兴楚国。
在这个时候,各郡县苦于秦朝官吏压迫的人,都惩罚那些当地各郡县的主座,杀去世他们来相应陈涉。

老课文司马迁史记陈涉世家原文及译文

图文摘自网络(如有侵权,请联系删除)