创作背景:
此诗题目为古乐府曲名(见《乐府遗声》)。谢朓有此诗,“盖设言其事,寓臣妾沦掷之感”(《李白集校注》)。李白借此乐府古题,蹈谢朓诗旨,“依题立义”,以寄寓意。当作于唐玄宗天宝十一载(752),李白游邯郸(今属河北)时。
李白简介:
李白(701年-762年),字太白,号青莲居士,唐朝浪漫主义墨客,被后人誉为“诗仙”。祖籍陇西成纪(待考),出生于西域碎叶城,4岁再随父迁至剑南道绵州。李白存世诗文千余篇,有《李太白集》传世。762年病逝,享年61岁。其墓在今安徽当涂,四川江油、湖北安陆有纪念馆。
邯郸秀士嫁为厮养卒妇注释:
妾本崇台女,扬蛾入丹阙(què)。
妾本是崇台之女,当初当选为秀士,扬眉入宫。
崇台:一作“丛台”。指六国时赵国王宫,因连聚非一,故曰丛台。址在赵首都城邯郸(今河北邯郸城内东北隅)。扬蛾:犹扬眉,指美女扬起蛾眉的娇态。蛾:蛾眉。丹阙:指赵王王宫。
自倚颜如花,宁知有凋(diāo)歇。
自恃容颜如花,定被宠幸,岂知红颜渐凋仍未见幸。
凋歇:凋落;衰败。
一辞玉阶下,去若朝云末。
自辞别宫阶之后,便像朝云一样地消逝了。
玉阶:玉石砌成或装饰的台阶,亦为台阶的美称。朝云:用巫山神女事。
每忆邯(hán)郸(dān)城,深宫梦秋月。
每忆起在邯郸王宫的生活,就像是做梦一样。
深宫:宫禁之中,帝王居住处。
君王不可见,惆怅至明发。
从此再也见不到君王了。为此每每彻夜不眠,愁坐达旦。
明发:天明。
李白的紧张作品有:
夜宿山寺、静夜思、古朗月行、望天门山、早发白帝城 / 白帝下江陵、望庐山瀑布、赠汪伦、秋浦歌十七首·其十四、独坐敬亭山、黄鹤楼送孟浩然之广陵、月下独酌四首·其一、闻王昌龄左迁龙标遥有此寄、峨眉山月歌、菩萨蛮·平林漠漠烟如织、渡荆门送别、春日醉起言志、上李邕、陌上赠美人、登高丘而望远、洛阳陌、行行游且猎篇、枯鱼过河泣、清平乐·画堂晨起、送朋侪入蜀、赠瑕丘王少府、悲歌行、赠郭将军、长歌行、大堤曲、凤吹笙曲等。
《邯郸秀士嫁为厮养卒妇》由[小孩子点读]APP - 小学家庭辅导专家,独家原创整理并发布,未经授权不得转载。