诸葛亮(181—234),字孔明,号卧龙,琅琊阳都(今山东沂南)人,三国期间著名的政治家和军事家。
从前隐居南阳隆中。
后辅佐刘备联吴抗曹,建立蜀汉,拜为丞相。
刘备去世后,受遗诏辅佐后主刘禅。
前后六次出师北伐曹魏,卒于军中。
有《诸葛亮集》。

 《出师表》有前、后两篇,此为前篇。
“表”是古代臣子向君主陈述要求、表白心志的一种文体。
蜀汉建兴五年(227),诸葛亮率军驻汉中(今陕西汉中),准备出师北伐,临出发前给刘禅上了此表。
表等分析形势,叮嘱刘禅广开言路,励精图治,内外一体,赏罚严明,亲贤臣,远小人 ;同时回顾生平简历,抒写对刘备的知遇之感,表达了对蜀汉朝廷的忠贞不渝和北取中原的武断意志。

可以说,两篇都是古文经典,本日禀享给大家。

前出师表

先帝创业未半而中道崩殂,今天下三分,益州疲弊,此诚危急存亡之秋也。
然侍卫之臣不懈于内,忠志之士忘身于外者,盖追先帝之殊遇,欲报之于陛下也。
诚宜开张圣听,以光先帝遗德,恢弘志士之气,不宜妄自菲薄,引喻失落义,以塞忠谏之路也。

品读|诸葛亮前后出师表

译:先帝首创的大业未完成一半却中途去世了。
现在天下分为三国,益州地区民力匮乏,这确实是国家危急存亡的期间啊。
不过宫廷里侍从护卫的官员不懈怠,沙场上忠实有志的将士们不平不挠,大概是他们回顾先帝对他们的特殊的知遇之恩(作战的缘故原由),想要报答在陛下您身上。
(陛下)你实在该当扩大圣明的听闻,来发扬光大先帝遗留下来的美德,振奋有远大志向的人的志气,不应当随便看轻自己,说不恰当的话,甚至于堵塞人们忠心地进行规劝的言路。

宫中府中,俱为一体;陟罚臧否,不宜异同。
若有横行霸道及为忠善者,宜付有司论其刑赏,以昭陛下平明之理;不宜偏私,使内外异法也。

译:皇宫中和朝廷里的大臣,本都是一个整体,赏罚功过,好坏,不应该有所不同。
如果有做奸邪事情,犯科条法令和忠心做善事的人,应该交给主管的官,剖断他们受罚或者受赏,来显示陛下公道严明的管理,而不应当有左袒和私心,使宫内和朝廷奖罚方法不同。

侍中、侍郎郭攸之、费祎、董允等,此皆良实,志虑忠纯,因此先帝简拔以遗陛下:愚以为宫中之事,事无大小,悉以咨之,然后施行,必能裨补阙漏,有所广益。

译:侍中、侍郎郭攸之、费祎、董允等人,这些都是善良老实的人,他们的志向和心思忠实无二,因此先帝把他们选拔出来辅佐陛下。
我认为(所有的)宫中的事情,无论事情大小,都拿来跟他们商量,这样往后再去履行,一定能够填补缺陷和疏漏之处,可以得到很多的好处。

将军向宠,性行淑均,晓畅军事,试用于昔日,先帝称之曰“能”,因此众议举宠为督:愚以为营中之事,悉以咨之,必能使行阵和蔼,利害得所。

译:将军向宠,性情和品行善良公道,精通军事,从前任用时,先帝夸奖说他有才干,因此大家评议举荐他做中部督。
我认为军队中的事情,都拿来跟他商榷,就一定能使军队联络齐心专心,好的差的各自找到他们的位置。

亲贤臣,远小人,此先汉以是兴隆也;亲小人,远贤臣,此后汉以是倾颓也。
先帝在时,每与臣论此事,未尝不嗟叹痛恨于桓、灵也。
侍中、尚书、长史、参军,此悉贞良去世节之臣,愿陛下亲之、信之,则汉室之隆,可计日而待也。

译:亲近贤臣,疏远小人,这是西汉之以是兴隆的缘故原由;亲近小人,疏远贤臣,这是东汉之以是衰败的缘故原由。
先帝在世的时候,每逢跟我评论辩论这些事情,没有一次不对桓、灵二帝的做法感到嗟叹酸心遗憾的。
侍中、尚书、长史、参军,这些人都是忠贞老实、能够以去世报国的忠臣,希望陛下亲近他们,信赖他们,那么汉朝的兴隆就指日可待了。

臣本布衣,躬耕于南阳,苟全性命于浊世,不求闻达于诸侯。
先帝不以臣卑鄙,猥自枉屈,三顾臣于草庐之中,咨臣以当世之事,由是感激,遂许先帝以奔波。
后值倾覆,受任于败军之际,奉命于危难之间:尔来二十有一年矣。

译:我本来是平民,在南阳务农亲耕,在浊世中苟且保全性命,不奢求在诸侯之中出名。
先帝不由于我身份卑微,见识短浅,降落身份委曲自己,三次去我的茅庐拜访我,征询我对时局大事的见地,我因此有所感而感情激动,就答应为先帝奔忙效劳。
后来碰着兵败,在兵败的时候接管任务,在危急患难之间奉行义务,那时以来已经有二十一年了。

先帝知臣谨慎,故临崩寄臣以大事也。
受命以来,夙夜忧叹,恐请托不效,以伤先帝之明;故五月渡泸,深入不毛。
今南方已定,兵甲已足,当奖率三军,北定中原,庶竭驽钝,攘除奸凶,兴复汉室,还于旧都。
此臣以是报先帝而忠陛下之职分也。
至于推敲损益,进效忠言,则攸之、祎、允之任也。

译:先帝知道我干事小心谨慎,以是临终时把国家大事请托给我。
接管遗命以来,我早晚忧闷嗟叹,只怕先帝请托给我的大任不能实现,甚至损伤先帝的知人之明,以是我五月渡过泸水,深入到人烟稀少的地方。
现在南方已经平定,兵员装备已经充足,应该勉励、率领全军将士向北方进军,平定中原,希望用尽我平庸的才能,革锄奸邪凶暴的仇敌,规复汉朝的基业,回到旧日的首都。
这便是我用来报答先帝,并且效忠陛下的职责本分。
至于处理事务,推敲情理,有所兴革,毫无保留地供献忠实的建议,那便是郭攸之、费祎、董允等人的任务了。

愿陛下托臣以讨贼兴复之效,不效,则治臣之罪,以告先帝之灵。
若无兴德之言,则责攸之、祎、允等之慢,以彰其咎;陛下亦宜自谋,以咨诹善道,察纳雅言,深追先帝遗诏。
臣不胜受恩感激。

译:希望陛下能够把讨伐曹魏,兴复汉室的任务请托给我,如果没有成功,就惩处我的罪过,(从而)用来告慰先帝的在天之灵。
如果没有振兴圣德的建议,就责罚郭攸之、费祎、董允等人的怠慢,来揭示他们的过失落;陛下也应自行谋划,搜聚、讯问治国的功德理,采纳精确的辞吐,深切回顾先帝临终留下的教诲。
我感激不尽。

今当阔别,临表涕泣,不知所言。

译:本日(我)将要告别陛下远行了,面对这份奏表禁不住热泪纵横,也不知说了些什么。

后出师表

先帝深虑汉、贼不两立,王业不偏安,故托臣以讨贼也。
以先帝之明,量臣之才,固知臣伐贼,才弱敌强也。
然不伐贼,王业亦亡。
惟坐而待亡,孰与伐之?是故托臣而弗疑也。

译:先帝考虑到蜀汉和曹贼不能并存,帝王之业不能苟且偷安于一地,以是委任臣下去讨伐曹魏。
以先帝那样的明察,估量臣下的才能,本来就知道臣下要去征讨仇敌,是能力微弱而仇敌强大的。
但是,不去讨伐仇敌,王业也是要败亡的;是坐而待毙,还是主动去征伐仇敌呢?因此委任臣下,一点也不犹疑。

臣受命之日,寝不安席,食不甘味。
思想北征。
宜先入南。
故五月渡泸,深入不毛,并日而食;臣非不自惜也,顾王业不可得偏安于蜀都,故冒危难,以奉先帝之遗意也,而议者谓为非计。
今贼适疲于西,又务于东,兵法乘劳,此进趋之时也。
谨陈其事如左:

译:臣下接管任命的时候,睡不屈稳,食无滋味。
想到要去北伐,该当先南征。
以是五月里渡过泸水,深入不毛之地,两天才能吃上一餐;臣下不是不爱惜自己呵,而是看到帝王之业不可能局处在蜀地而得以保全,以是冒着危险,来实行先帝的遗嘱,可是争议者说这不是上策。
而仇敌恰好在西面疲于对付边县的叛乱,东面又要竭力去搪塞孙吴的进攻,兵法哀求趁敌方劳困时发动进攻,当前正是赶紧进军的机遇呵!
现在谨将这些事陈述如下:

高帝明并日月,谋臣渊深,然涉险被创,危然后安。
今陛下未及高帝,谋臣不如良、平,而欲以长策取胜,坐定天下,此臣之未解一也。

译:高祖天子的明智,可以和日月比较,他的谋臣见识广博,打算深远,但还是要经历艰险,身受创伤,遭遇危难然后才得安定。
现在,陛下比不上高祖天子,谋臣也不如张良、陈平,而想用长期相持的计策来取胜,安安稳稳地平定天下,这是臣所不能理解的第一点。

刘繇、王朗各据州郡,论安言计,动引贤人,群疑满腹,众难塞胸,今岁不战,明年不征,使孙策坐大,遂并江东,此臣之未解二也。

译:刘繇、王朗,各自霸占州郡;在议论安守策略时,动辄引用古代圣贤的话,大家疑虑满腹,胸中充斥着惧难;今年不去打仗,明年不去征讨,让孙策安然强大起来,终于并吞了江东,这是臣下所不能理解的第二点。

曹操智计,殊绝于人,其用兵也,仿佛孙、吴,然困于南阳,险于乌巢,危于祁连,逼于黎阳,几败北山,殆去世潼关,然后伪定一时耳。
况臣才弱,而欲以不危而定之,此臣之未解三也。

译:曹操的智能打算,远远超过别人,他用兵像孙武、吴起那样,但是在南阳受到窘困,在乌巢遇上危险,在祁山遭到厄难,在黎阳被敌困逼,险些惨败在北山,差一点去世在潼关,然后才得僭称国号于一时。
何况臣下才能低下,而竟想不冒艰险来平定天下,这是臣下所不能理解的第三点。

曹操五攻昌霸不下,四越巢湖不成,任用李服而李服图之,委任夏侯而夏侯败亡,先帝每称操为能,犹有此失落,况臣驽下,何能必胜?此臣之未解四也。

译:曹操五次攻打昌霸而攻不下;四次想超过巢湖而未成功,任用李服,而李服密谋对付他;委用夏侯渊,而夏侯渊却败去世了。
先帝常常夸奖曹操有能耐,可还是有这些挫败,何况臣下才能低劣,怎能担保一定得胜呢?这是臣下所不能理解的第四点。

自臣到汉中,中间期年耳,然丧赵云、阳群、马玉、阎芝、丁立、白寿、刘郃、邓铜等及曲长、屯将七十余人,突将、无前、賨叟、青羌、散骑、武骑一千余人。
此皆数十年之内所纠合四方之精锐,非一州之所有;若复数年,则损三分之二也,当何以图敌?此臣之未解五也。

译:自从臣下进驻汉中,不过一周年而已,期间就损失了赵云、阳群、马玉、阎芝、丁立、白寿、刘郃、邓铜等将领及部曲将官、屯兵将官七十余人;突将、无前、賨叟、青羌、散骑、武骑等士卒一千余人。
这些都是几十年内从各处积集起来的精锐力量,不是一州一郡所能拥有的;如果再过几年,就会丢失原有兵力的三分之二,那时拿什么去对付仇敌呢?这是臣下所不能理解的第五点。

今民穷兵疲,而事不可息;事不可息,则住与行劳费正等。
而不及今图之,欲以一州之地,与贼持久,此臣之未解六也。

译:如今百姓贫穷兵士疲倦,但战役不可能停息;战役不能停息,那末耽在那里等待仇敌来进攻和出去攻击仇敌,其劳力用度正是相等的。
不趁此时去出击仇敌,却想拿益州一地来和仇敌长久相持,这是臣下所不能理解的第六点。

夫难平者,事也。
昔先帝败军于楚,当此时,曹操拊手,谓天下已定。
然后先帝东连吴越,西取巴蜀,举兵北征,夏侯授首,此操之失落计,而汉事将成也。
然后吴更违盟,关羽毁败,秭归蹉跌,曹丕称帝。
凡事如是,难可逆见。
臣鞠躬尽瘁,去世而后已。
至于成败利钝,非臣之明所能逆睹也。

译:最难于判断的,是战事。
当初先帝兵败于楚地,这时候曹操拍手称快,以为天下已经平定了。
但是,后来先帝东面与孙吴连和,西面取得了巴蜀之地,出兵北伐,夏侯渊掉了脑袋;这是曹操估计缺点。
看来复兴汉室的大业快要成功了。
但是,后来孙吴又违背盟约,关羽败北被杀,先帝又在秭归遭到挫败,而曹丕就此称帝。
所有的事都是这样,很难加以预见。
臣下只有不遗余力,到去世方休罢了。
至于伐魏兴汉究竟是成功是失落败,是顺利还是困难,那是臣下的智力所不能预见的。