杂咏1遣怀2八首

丙寅正月二十八日3

黄宏

其一 诗成4

七绝杂咏遣怀八首

初心不肯弃人间,已被千创犹未寒5。

险语情真难顺耳,写来合与自家看6。

其二 不雅观剧7

事情拟态夸人间,悲痛逼真心不寒8。

真戏人间看难尽,何须假戏当真看9。

其三 小说10

编成故事有无间,恩怨方兴尔汝寒11。

最是风情无限处,千篇互助一篇看12。

其四 默坐13

一炷喷鼻香烧虚白间,檐前小雨送春寒14。

斟酌一世荒诞事,尽作菩提最耐看15。

其五 溜达16

信步闲花细草间,管他暑雨与祁寒17。

每从意境通天咫,胜似经文反覆看18。

其六 思过19

也曾数蹶百年间,底事斟酌胆不寒20?

真赝从今任他说,皇天巨眼早全看21。

其七 奋起22

七尺堂堂天地间,相逢祝影胆先寒23。

从兹拂袖高歌去,切莫犹夷回顾看24。

其八 证道25

梵音忽尔满人间,历历冰霜不觉寒26。

机事难防休懊恼,回天有日待君看27。

【注】

1、杂咏:谓随事吟咏,常用作诗题。

2、遣怀:犹“遣兴”,“遣意”,也便是以写诗来消遣之意,宋·魏庆之《墨客玉屑·喷鼻香山·达道》:“白氏集中,颇有遣怀之作,故远道之人,率多爱之。

3、丙寅正月二十八日:1986年3月8日,1986年是农历丙寅年。

4、诗成:诗歌写成。

5、“初心”两句:纵然遭遇一千次的打击,我依旧初心不改,不肯背弃济世之志。
初心:最初的心意,意指做某件事的最初的欲望、最初的缘故原由,出自晋·干宝《搜神记》卷十五:“既不契于初心,死活永诀。
”被:遭受。
千创:一千次创伤,指一次又一次的打击。
创:创伤。
未寒:没有寒心,意谓初心未改。

6、“险语”两句:我有一些话出自至心,但别人听来不一定爱听,以是我只能写给自己看。
险语:危言耸听的话,唐·韩愈《醉赠张秘书》诗:“险语破鬼胆,高詞媲皇《坟》。
”顺耳:和顺悦耳,三国·魏·曹丕《与吴质书》:“高谈娱心,哀筝顺耳。
”此处指合乎心意,听着舒畅。
合:适宜。

7、不雅观剧:这首诗抒写作者不雅观看话剧后的感想熏染。

8、“事情”两句:对生活场景的仿照足以夸耀人间,个中把悲痛演出得非常逼真,但我的内心却不感到凄凉。
事情:人类生活中的统统活动和所碰着的统统社会征象,南朝·梁·刘勰《文心雕龙·布告》:“陈设事情,昭然可见也。
”拟态:指在形态、行为等特色上仿照。
夸:夸耀。
悲痛:悲痛。
心不寒:内心不感到凄凉,意谓没有受到剧情的传染。

9、“真戏”两句:人间间真正的戏码看都看不完,何必把舞台上虚假的戏码当真呢。
何须:何必,何用,表示对某个不雅观点或某样事物不赞许、不认可,持否定见地。

10、小说:这首诗抒写作者读小说后的感慨。

11、“编成”两句:编成的故事有时像真的,有时又像假的,比如,本来卿卿我我的情侣,才产生一点嫌怨感情立时就变得冷淡了。
恩怨:情侣夫妻间的恩爱怨情,常常偏指怨恨,宋·叶梦得《避暑录话》卷上:“是一言之间,志在报复而自忘其过,尚能置大恩怨乎。
”方兴:才兴起,才产生。
尔汝:彼此以尔汝相称,表示亲密,南朝·宋·刘义庆《世说新语·言语》刘孝标注引《文士传》:“少与孔融作尔汝之交,时衡未满二十,融已五十。

12、“最是”两句:最是那小说最精彩的情节,每每是一千篇可以当作一篇来看。
这两句意谓小说情节千篇一律。
风情:丰采,《晋书·庾亮传》:“元帝为镇东时,闻其名,辟西曹掾。
及引见,风情都雅,过于所望,甚看重之。
”风情无限处:指小说最精彩的情节、桥段。
合:合该,该当。

13、默坐:无言静坐,唐·韩愈《送侯参谋赴河中幕》诗:“默坐念语笑,痴如遇寒蝇。

14、“一炷”两句:屋檐前的小雨送来阵阵春寒;我燃起一炷喷鼻香,喷鼻香头在一片白烟中忽明忽暗。
虚白:洁白,皎洁,隋·江总《借刘太常说文》诗:“幽居服药饵,山宇生虚白。

15、“斟酌”两句:我想,若是把这生平碰着的荒诞事全都看作让我大彻大悟的分缘的话,那是最耐得起不雅观照与琢磨的了。
斟酌:考虑,揣测,《晋书·王豹传》:“得前后白事,具意,辄别斟酌也。
”菩提:梵文Bodhi的音译,意思是觉悟、聪慧,佛教用以指豁然彻悟的境界,又指觉悟的聪慧和觉悟的路子,《百喻经·驼瓮俱失落喻》:“凡夫愚人,亦复如是,希心菩提,志求三乘。

16、溜达:没有目的,清闲走动。

17、“信步”两句:不管暑湿还是冰凉,我常常在野花小草间溜达。
信步:溜达,随意行走,唐·齐己《游谷山寺》诗:“此生有底难抛事,时复携筇信步登。
”闲花:野花,唐·刘长卿《别严士元》诗:“小雨湿衣看不见,闲花满地落无声。
”细草:小草,《后汉书·崔寔传》:“五原土宜麻枲,而俗不知织绩,民冬月无衣,积细草而卧个中,见吏则衣草而出。
”管他:不管或听凭怎么样,《西游记》第十六回:“只是借此罩,护住了唐僧无伤,别的管他,尽他烧去。
”暑雨祁寒:犹“寒冷酷暑”,冬季大寒,夏天湿热,北周·庾信《角调曲二首》其二:“祁寒暑雨是无胥怨,天覆云油滋焉渗漉。
”祁寒:寒冷,《书·君牙》:“冬祁寒,小民亦惟曰怨咨。

18、“每从”两句:每每能从大自然中参悟天道,这要比仅仅反复看经文超过许多。
意境:文艺作品或自然景象中所表现出来的情调和境界,明·朱承爵《存余堂诗话》:“作诗之妙,全在意境融彻,出音声之外,乃得真味。
”通:理解,精通,《后汉书·张衡传》:“因入京师,不雅观太学,遂通五经。
”天咫:天道,《国语·楚语上》:“是知天咫,怎知民则?”韦昭注:“咫,言少也,此言少知天道耳,何知治民之法。
”胜似:赛过,超过,元·乔吉《扬州梦》第二折:“这酒更胜似酿葡萄紫驰银瓮。
”经文:经书或宗教文籍的正文,《汉书·卷二四·食货志下》:“莽性躁扰,不能无为,每有所兴造,必欲依古得经文。
”反覆:亦作“反复”,重复再三,翻来覆去,《孟子·万章下》:“君有大过则谏,反覆之而不听,则易位。

19、思过:对缺点过失落进行反思,汉·东方朔《七谏·初放》:“伏念思过兮,无可改者。

20、“也曾”两句:人生中也曾屡次遭遇挫折,什么事回忆起来不教人胆战心惊呢。
数:屡次,多次。
蹶:栽跟头,遭遇挫折。
百年:生平,终生,晋·陶潜《拟古》诗之二:“不学狂驰子,直在百年中。
”底事:何事,什么事,唐·刘肃《大唐新语·酷忍》:“天子富有四海,立皇后有何不可,关汝诸人底事,而生一亿!
”胆寒:惊惧到极点,惶恐,害怕,宋·杨万里《过黄巢矶》诗:“黄巢矶与白沙滩,只是有名已胆寒。

21、“真赝”两句:我是不是真正的贤才,从今往后听凭他人评说,我相信上天对此早已经完备看得清清楚楚了。
真赝:真与假,是真的还是假的贤才。
皇天:对天及天神的尊称,《书·大禹谟》:“皇天眷命,奄有四海,为天下君。
”巨眼:喻指锐利的鉴别能力,《宋史·谢深甫传》:“文士世不乏,求巨眼如深甫者实鲜。

22、奋起:奋然起立,振作起来,宋·叶适《息虚论二》:“昔之所谓楚、汉、隋、唐多事之时,以是奋起而立功名者,岂必若是之泯泯默默,使少壮至于耆老而终不见邪?”

23、“七尺”两句:堂堂七尺男儿生于天地间,却只能和自己的影子相互祝福,这不禁让民气生惶恐。
七尺堂堂:七尺高的堂堂男儿。
堂堂:形容边幅庄严大方,形容边幅壮伟,《论语·子张》:“曾子曰:‘堂堂乎张也,难与并为仁矣。
’”何晏《集解》引郑玄曰:“言子张容仪盛而于仁道薄也。
”祝影:只能和影子相互祝福。
胆寒:见“注20”。

24、“从兹”两句:从此甩甩衣袖高歌而去,切莫犹豫未定,频频回顾。
拂袖:甩动衣袖,借指引退、归隐,金·王若虚《清虚大师侯义冢碣》:“师下车未浃旬,以状上闻,益获蠲免,众赖其庇。
已而拂袖栖迟于洧川。
”犹夷:犹豫,明·叶宪祖《易水寒》第一折:“国士如君无二,当一诺怎得犹夷。

25、证道:大悟大彻的极致之路,宋·陈善《扪虱新话·汉儒误读》:“予旧曾为中庸之说,谓《中庸》者,吾儒证道之书也。
”作者自注:“《证道》一首,梦峭壁上甜睡一百五十三日后作。

26、“梵音”两句:忽然美妙的梵音响彻人间,冰霜历历在目,却觉得不到任何寒冷。
梵音:佛的声音,佛的声音有五种清净相,即正派、和雅、清彻、深满、周遍远闻,为佛三十二相之一。
忽尔:忽然,溘然,三国·魏·郭遐叔《赠嵇康诗二首》之一:“欢接无厌,如川赴谷。
如何忽尔,将适他俗。
”历历:清晰貌,《古诗十九首·明月皎夜光》:“玉衡指孟冬,众星何历历。

27、“机事”两句:请不要为奸巧的事情难以防备而懊恼,形势肯定有一天会发生转变的,不信你就等着看。
机事:机巧、奸巧的事情,《庄子.天地》:“有机器者,必有机事;有机事者,必有机心。
”懊恼:懊悔,烦恼,《百喻经·雇借瓦师喻》:“此弊恶驴,须臾之顷,尽破我器,是故懊恼。
”回天:旋转难以挽回的场合排场,《后汉书·宦者传·单超》:“其后四侯转横,天下为之语曰:‘左回天,具独坐,徐卧虎,唐两堕。
’”有日:有期,不久,《史记·樗里子甘茂列传》:“行有日,甘罗谓文信侯曰:‘借臣车五乘,请为张唐先报赵。
’”

图片来源:孔役夫旧书网·虔斋书社

【诗集推介】

《溪山晓唱》是著名翻译家、思想家、墨客黄宏荃师长西席的古典诗歌集,该诗集可以看作墨客事情、学习、生活的“日记”,展读这部诗集可以得到深刻的思想启迪和美好的艺术滋养。
师长西席传承雪竹、溇江家风,于古典诗歌创作“诸体皆备,无体不擅”,是学习欣赏、创作古典诗歌的上佳范本。

【作者简介】

黄宏荃(1925年11月25日—2009年3月2日),湖南湘西临澧人,教授,墨客,翻译家,晚清著名墨客黄道让师长西席之曾孙,民国著名法学家(北京大学法律系教授兼系主任)、墨客、中心文史馆馆员黄右昌之幼子。

已出版发行作品有译著《Anthology of Song-Dynasty Ci-poetry》(《英译宋代词选》,解放军出版社1998年出版)、《量子力学史话》(合译,科学出版社1979年出版)、《欢快》(合译,上海译文出版社出版),并编有《湘西两黄诗——黄道让、黄右昌诗合集》(岳麓书社1988年出版)。

个中,《英译宋代词选》将宋词305首译成英文,约52万字,曾参加德国法兰克福书展,在国内外引起较大反响。
此书用英文撰写的约5万字的《导言》及1281条表明得到中外学者极高评价:“读导言就使人着迷,而详细的注释更是令读者开阔视野。

【编者简介】

明白君,1934年6月出生,祖籍湖南临澧县。
黄宏荃师长西席遗孀,中国公民大学哲学系教授,海南通什教诲学院客座教授兼政教系主任。
已揭橥哲学著作《西方哲理名言大不雅观》《辩证唯物主义疑难问题讲解》和《玄学之研究》,另有散文集《明白光阴》等。