词末有“一截遗欧,一截赠美,一截还东国”一段,被陆教授翻译为:“一把送给欧罗巴,一把送给美利坚,一把留给中国自己。

网友表示,已被这位教授的无知逗笑。
就算倚天长剑是论“把”,分成三把勉强说得过去,但毛主席原词明明是“一截还东国”,他为什么要直接翻译成“中国”,缩小词义涵盖的范围呢?

原来这件事,倒真的不怪陆教授。
根据徐四海教授的《毛泽东诗词全集》先容,这首《念奴娇·昆仑》,1957年在《诗刊》揭橥的时候,最初的确写的是“中国”。

1958年,官方新修版《毛主席诗词十九首》发行时,毛主席才决定将词中的“一截还东国”改为“一截还中国”。

1958年毛主席修改念奴娇昆仑为何将中国改东国

书中添加了一段毛主席本人的批注,提到之以是修正这一段话,是由于:“忘却日本人是不对的。
这样,英美日都涉及了。
别的阐明,不合实际。

由此可见,毛主席原词中的“欧”,代指以英国为首的欧洲势国家;“美”即是美国;而“东国”,则是指以中、日为首的东方国家。

那么,毛主席为什么要将“一截还中国”,修正为“一截还东国”?在他的原词中,又为什么没有提到日本呢?

毛主席修正《念奴娇·昆仑》的缘故原由

这首《念奴娇·昆仑》,创作于1935年,正是抗日战役期间。
我们都知道,在这场长达十四年的抗战中,日本给中国带来了空前巨大的灾害。

日本侵略者盘踞我们的国土,杀去世我们的公民,劫掠我们的财宝,给我们的国家和民族,带来了近乎灭顶的灾害。
因战役直接、间接造成的职员伤亡与财产丢失,根本就不可估量。

毛主席在三十年代创作这首《念奴娇·昆仑》的时候,根本就没有想过要给日本这样的匪贼国家,留下一线活气。

《念奴娇·昆仑》这首词,是在1957年元月公开拓表的。
早在1951年的9月8日,美国发动欧洲诸国,将中国打消在外,与日本签订了所谓的《旧金山和约》。

在这份和约中,同盟国集体放弃了对日本的战役索赔,让中国“单独”去与日本政府切磋赔偿问题。
国民党反动派方面,为了加入该合约,末了完备放弃了对日索赔。

这样一来,让中国在对日索赔问题上,彻底陷入了被动的局势。
想要说清楚这件事,统统还得从二战结束,美国的崛起谈起。

1945年,日本败北往后,刚开始中、美、英、苏、法等盟国都要找日本索赔。
为了达到这个目的,同盟国在日本屈膝降服佩服往后还成立了一个赔偿委员会,专门商榷战役赔偿事宜。

当时大家的目标便是:一定要剥夺日本这个军国主义国家的战役家当能力,防止其去世灰复燃。
不过在详细的赔偿份额分配上,却涌现了重大不合。

英国、美国等国狮子大开口,一个哀求得到赔偿总额的25%,一个哀求得到总额的34%。
再加上苏联、法国、澳大利亚等几个国家提出的份额,欧洲几国直接就把所有赔偿瓜分塌台。

这样一来,就根本没中国什么事了。
中国作为二战中受日本祸害最深的国家,哀求得到总赔偿的40%,其余的国家自然也不干,于是就谈崩了。

韶光来到1950年,这一年我们都知道,由于美国想插手朝鲜政治,以是爆发了一场战役。
中国和苏联先后参与,于是形成了社会主义和成本主义两大阵营的对立。

天下政治格局发生了根本的改变,美国想要玩弄“长臂政治”,掌握东亚的场合排场,于是就把日本作为一个反共的势力进行扶植。

1951年,美国牵头搞了一个所谓的《旧金山和约》,让二战欧洲的同盟国,全部放弃了索要日本的现金赔偿,改让他们以“劳务”作为抵偿。

如此一来,日本由于没有付出现金赔偿,以是经济很快就可以规复,这样也就达到了美国胁迫中、苏的目的。

与此同时,美国还故意使坏,哀求中国单独去与日本商谈赔偿事宜。
并且美国还提出,日本到底该当向谁进行赔偿,也由日本自行决定。

在这种情形下,国民党反动派就不得不跟在美国的背后乱转。
末了单独与日本切磋赔偿,结果反被日本将了一军。
不但经济赔偿没拿到,末了连劳务抵偿也放弃了。

1958年,《毛主席诗词十九首》重版的前夕,日本战后经济的复苏,已经成为了不能避免的事实了。

同时,毛主席公开拓表的统统讲话稿、指挥和文学作品,都会被国际政策研究职员,当成是在开释某种“政治旗子暗记”。
他的诗词作品,自然也不能例外。

因此,毛主席将新出版的《念奴娇·昆仑》中的“中国”,改成了“东国”。
这是在表达,对既定的天下政治格局的一种承认。

《念奴娇·昆仑》是一首写时势的词,其内容自然应该与时俱进。
如果还在词中写“中国”,就即是见告以美国为首的西方势力,中国仍旧没有放弃对日本的“索赔”,乃至是“复仇”。

这样一来,就会被以美国为首的西方国家,视为开释一种旗子暗记。
从毛主席的批注看来,改“中国”为“东国”,的确只是不想把日本打消在外。

改“中国”为“东国”的其余一个好处是,把东方、欧洲与美国对立起来,突出了美国这个国家的狂悖与自大。
天下格局“三分天下”,就只有美国一个国家,还想要在世界上称王称霸。

结语

毛主席将《念奴娇·昆仑》中的“一截还中国”,改为“一截还东国”,紧张是由于天下政治格局在“冷战”之后发生了巨大的改变。

1957年往后,日本在美国扶持下,战后经济的复苏只是个韶光问题。
《念奴娇·昆仑》是一首写时势的词,不能不与时俱进。

由于毛主席的身份分外,以是他的诗词每一次重版,都等同于一次旗子暗记的开释。
将“一截还中国”改为“一截还东国”,是顺应时势的须要。

其余,从文学的角度来看,把“中国”改成“东国”,有利于弱化中国在对外方面,过于强硬的姿态,由于中国从始至终都不想成为像美国那样的国家。

参考资料:田秉锷.《毛泽东诗词鉴赏》:上海三联书店,2012年9月第1版郭永文、徐永军.《毛泽东诗词故事》:中心文献出版社,2019年6月第2版徐四海.《毛泽东诗词全编笺译》:东方出版社,2017年5月第1版