原诗:残春(二首选一)

家亡国破此身留,客馆春寒却似秋。

雨里苦愁花事尽,窗前犹噪雀声啾。

群心已惯经离乱,孤注方看博去世休。

陈寅恪诗歌鉴赏残春二首选一

袖手沉吟待天意,可堪空缺五分头。

此诗作于1938年5月云南蒙自,录自《吴宓诗集(续编)》卷十四《南渡集》原始稿本。

云南蒙自西南联大分校旧址

历史背景:

1937年7月7昼夜,北平卢沟桥的日本驻军在未关照中国地方当局的情形下,径清闲中国驻军阵地附近举行所谓的军事练习,并诡称有一名日军士兵失落踪,哀求进入宛平县城(今卢沟桥镇)查抄,被中国驻军严词谢绝,日军随即向宛平城和卢沟桥发动进攻,中国驻军第29军37师219团奋起反击,揭开了全国抗日战役的序幕。

1937年9月15日,陈三立谢绝日本人的百般游说后义愤绝食五日长逝,治丧完毕,于11月3日凌晨,陈寅恪与夫人唐筼一同携三个女儿及女仆王妈等逃离北京,辗转到天津、长沙、桂林、喷鼻香港。
1938年初,唐筼原患心脏病,体力不支,美延也得百日咳,不能再走,遂滞留喷鼻香港,陈寅恪独身只身取道安南(越南)、海防(越南北方城市),于4月23日抵达云南西南联合大学蒙自分校文学院授课,并染上疟疾,精神几近崩溃;在路上几次遭遇的丢书事宜,对他的身心打击尤其巨大。
在家亡国破身疾的孤寂中愤然写下此诗。

云南蒙自西碧色寨火车站遗址

赏析:

“家亡国破此身留”句直译为自“九·一八奉天事变”到“七·七卢沟桥事变”,国家已经破碎;父亲陈三立绝食五日长逝,已经家亡;妻子儿女滞留喷鼻香港,已经离散;在云南蒙自只有自己孤身一人。

“客馆春寒却似秋”句中“客馆”指接待来宾的处所,亦指旅店,此处指作者居住的房屋非常简陋。
全句指自己居住的地方景象春寒料峭,真有入秋的觉得,具有铺垫浸染。

“雨里苦愁花事尽”句直译为雨里的苦愁零落了盛开的花朵,或者苦愁的雨滴零落了盛开的花朵,也可直译为雨里凋落的花朵勾起了心中的苦愁。

“窗前犹噪雀声啾”句直译为窗前雀鸟眇小的叫声,触及到人的心情就变得万分烦躁,是范例的触景伤怀。

“群心已惯经离乱”句直译为联大学生、西席等南渡群体的众心已经惯常所经历的战乱及亲人的离去。

“孤注方看博去世休”句指自己只能决一死战于抗日战役的胜败来决定个人命运的死活结局。

“袖手沉吟待天意”句指自己一介诗人,只能把手藏在袖中沉思低吟,无奈地等待苍天的安排。
此句和下一句有唐朝杨炯《从军行》中“宁为百夫长,胜作一诗人”的讽刺意味。

“可堪空缺五分头”句化用近代资产阶级启蒙思想家严复“四条广路夹高楼,孤愤情怀总是秋。
辛劳著书成底用?竖儒空缺五分头。
”的诗句和诗意而来。
直译为怎能受得了头发半白的命运,暗含痛恨、悲愤的心情。

面对华北沦陷、老父去世、家人离散、自己流落于蒙自的战乱现状,面前是春寒似秋、雀鸟乱叫、繁花凋零的伤感景致,全诗集国仇家恨于一体,抒发自己作为一介诗人,在大动乱中只能袖手旁观,等待上天的安排,但内心无法接管满头半白的人生惨剧。

云南蒙自西南联大分校陈寅恪住处哥胪士洋行遗址

附录:残春二首之一

无端来此送残春,一角湖楼独怆神。

读史早知今日事,对花犹忆去年人。

过江愍度饥难救,弃世君平俗更亲。

解识蛮山留我意,赤榴如火绿榕新。

作于1938年5月云南蒙自,在《寅恪师长西席诗存》中题为《戊寅春晚蒙自楼居作》。
(此诗贴切运用了支愍度和严君平的典故,在此不作解析,供爱好者参考)。

云南蒙自西南联大校训-陈寅恪书

云南蒙自西南联大分校纪念馆

云南蒙自西南联大分校旧址

云南蒙自西南联大分校院落旧址

云南蒙自南湖景致