【清】纳兰性德

春情只到梨花薄,片片催零落。

夕阳何事近薄暮,不道人间犹有未招魂

银笺别梦当时句,密绾同心苣。

一天一首古诗词  古诗词纳兰性德虞丽人春情只到梨花薄

为伊判作梦中人,索向画图清夜唤真真。

译文

春天的景致又到了梨花零落的时候,夕阳西下,薄暮降临,却不知道人间尚有人相思惆怅,不能自已。
曾经浓情蜜意,海誓山盟。
为了她甘心做梦中之人,于是整日对着她的画像呼唤,希望能以至诚打动她,让她像“真真”那样从画中走出来与我相会。

注释

虞美人:词牌名。
此调原为唐教坊曲,初咏项羽宠姬虞美人,因以为名。
别号《一江春水》、《玉壶水》、《巫山十二峰》等。
双调,五十六字,高下片各四句,皆为两仄韵转两平韵。
梨花薄:谓梨花丛密之处。
薄:指草木丛生之处。
不道:犹不管、不顾。
招魂:招生者之魂。
《楚辞》有《招魂》篇,汉王逸题解:“宋玉怜哀屈原忠而斥弃,愁懑山泽,魂魄放佚,厥其将落。
故作《招魂》,欲以复其精神,延其年寿。
”银笺(jiān):涂有银粉的笺纸。
同心苣(qǔ):相连锁的火炬状图案花纹,亦指织有这种图案的同心结。
古人常用以象征爱情。
判作:甘心作。
索:犹应,须,得。
真真:美人之代称。
此处借指所思之情人或妻子。

赏析

这首词阐述对亡妻的思念。

上片“春情”二句谓梨花开放时已近暮春,虽然俊秀,但是不久就零落殆尽。
但“春情只到梨花薄”,并不单指梨花由于春天的流逝而凋残稀薄,而意在梨花盛开于美好的春天,来不及欢畅就被风吹落了。
以春光比喻相处的美好光阴,用凋落的梨花来指代心中的爱人,暗示妻子年纪尚轻,不幸亡故,语句略带怨意。
“斜阳”二句责问斜阳为何匆匆下山,天色垂暮,而不管自己还在为妻子招魂,希望能复其精神,延其年寿。
由怨生怒,语似无理,实为情深之故。

下片写思忆。
当年与妻子的定情诗句,特地其余写在银笺上,还密密地打着同心结,以示对妻子的爱心永久不变。
甘心作梦中人,以便能和妻子一起在梦中生活;或者对着亡妻的遗像呼唤她的名字,希望她能像传说中的真真一样,从画图上走下来,复活重生。
这种心情,在作者的悼亡词中常常流露,如《南歌子》词(暖护樱桃蕊):“索向绿窗寻梦寄余生。
”《鹊桥仙》词:“今生钿合表余心,祝天上人间相见。
”《金缕曲》词:“待结个他生心腹”。
解释词人对妻子情深意挚,妻子去世后还念念不忘。

该词上片写景,景中含情,自然过渡到下片直抒胸臆,词意一气贯注,畅快淋漓。

来源:唐诗宋词古诗词