【清】朱彝尊

倩东君著力,系住年光时间,穿小径,漾晴沙。

正阴云笼日,难寻野马,轻飏染草,细绾秋蛇。

燕蹴还低,莺衔忽溜,惹却黄须无数花。

一天一首古诗词  古诗词朱彝尊春风袅娜游丝

纵许悠扬度朱户,终愁人影隔窗纱。

惆怅谢娘池阁,湘帘乍卷,凝斜盼,近拂檐牙。

疏篱罥,短垣遮,微风别院,明月谁家。

红袖招时,偏随罗扇,玉鞭袅处,又逐喷鼻香车。

休憎轻薄,笑多情似我,春心不定,飞梦天涯。

译文

你借着春神之力,系住了美好的光阴。
穿超越郊野的小路,在阳光下的沙洲上游漾。
当阴云笼罩太阳时,你很难寻到水面野马似的云气;轻微的凉风染绿了野草,你像细细的秋蛇盘结在草际。
燕子踏你时你飘向低处,莺儿衔你时你忽然溜去;你调皮地逗惹地上的无数落花,和它们尽情地嬉戏。
纵使你悠悠扬扬地飘过红门,究竟要发愁那人影被纱窗隔住。
你惆怅地飘荡在美女的闺楼外,湘妃竹帘儿正巧刚刚卷起,你便斜斜地凝眸向里望去,还将身子就近在牙状屋檐上挂住。
你又飘过疏篱短墙相隔的别院,那里微风习习,你感到十分惊奇:谁家的庭院风景这样俏丽!
飘到街上看到美女摇扇时,你偏要随着罗扇扭来摆去;而当玉鞭抽马喷鼻香车拜别时,你又追在车后纠缠不已。
啊,请不要讨厌游丝轻薄,可笑的是多情的游丝与我相似,我思念爱人的心就不能沉着,梦魂常常向天边飞去。

注释

游丝:飘游在空中的蜘蛛等昆虫所吐的丝。
倩东君着力:借助春天之神的力量。
倩,请人代作,这里是借助之意。
东君,春天之神。
年光时间:美好的光阴。
这里指春光。
野马:形容浮动在水面的云气。
《庄子·逍遥游》有:“野马者,尘埃也。
”成玄英疏:“青春之时,阳气发动,遥望薮泽之中,犹奔马,故谓之野马也。
”轻颸(sī)染草:轻微的凉风染绿了野草。
颸,即凉风。
细绾(wǎn)秋蛇:绾,盘结之意。
秋蛇,形容游丝如秋日的蛇。
蹴:踏。
朱户:红门。
谢娘池阁:美女的阁楼。
谢娘,原指晋王凝的妻子谢道韫,因其才华出众,后代指才高貌美的女子。
湘帘乍卷:湘妃竹帘刚卷起。
檐牙;即牙檐,牙状的房檐。
疏篱罥(juàn):缠绕着稀疏的竹篱。
罥,缠绕、顾虑。
杜甫《茅屋为秋风所破歌》:“茅飞渡江洒江郊,高者挂罥长林梢,下者飘转沉塘坳。
”轻薄:用轻佻浮薄的态度对待妇女。

赏析

游丝,蜘蛛等昆虫所吐的丝。
因其飘荡于空,故称。
朱彝尊《茶烟阁体物集》俱是咏物之作:或就物咏物,无明显的寓意;或托物言情,隐含出生之感、家国之思。
本篇属于前者,可以说是词中的纯文学。

首二句意说,空中飘忽的游丝,有如春天之神(东君)手中长长的带子,把光阴系住。
两句暗用比喻,点明游丝见于春季。
“系”字,不仅将游丝与春天贯串衔接在一起,而且使看不见、摸不着的“年光时间”变得详细可感。
接着两句写它在野外飘忽、荡漾的情景。
沙,水边沙地或水中沙洲。
一“穿”、一“漾”,写其态;“小径”、“晴沙”,代表郊野之地。
“正阴云笼日,难寻野马;轻飔染草,细绾秋蛇。
”野马,指水面浮动的云气。
《庄子·逍遥游》:“野马者,尘埃也。
”成玄英疏云:“青春之时,阳气发动,遥望薮泽之中,犹奔马,故谓之野马也。
”飔(sī思),凉风。
绾(wǎn碗),盘结。
两句说阴云笼日,水面上看不到浮动的云气;微风轻拂,染绿了春草,那细细的游丝,就象盘结的秋蛇。
前三句写春阴景致,后一句以“绾秋蛇”设喻,生动地写出游丝之状。

以上八句,利用两个比喻以及“系”、“穿”、“漾”、“绾”四个动词,加上时令、景象、环境的衬托,写出了游丝的情态,画面宁静中带有飘忽的动感。
八句只就游丝本身着笔,下面“燕蹴”三句,则由游丝本身引出“燕”、“莺”、“花”等春天之物,用“蹴”、“低”、“衔”、“溜”、“惹”等字使游丝与三者关联,组成另一个春日游丝的画面。
较之前一个画面更富生趣,动感更强,描写也更为生动。
你看那飘忽荡漾于空中的游丝,被燕子蹴踏而飘向低处,莺儿想衔着它又被它溜走,它挑逗着各处的落花,……它跟大自然的燕燕莺莺、花花草草尽情地嬉戏玩耍。
自“纵许”二句至全词的结尾,画面又一次转换——主角是游丝与人,游丝的描写又推进一层。
“纵许”二句,以户外为环境,是高下片的过渡。
朱户,豪门,指贵族的邸宅。
一“纵”、一“终”,一“度”、一“愁”,词笔迁移转变,写出欲“度”不“度”之状。
两句用拟人手腕。

下片承上片末了二句,将游丝与人的画面连续拓展,仍用拟人手腕。
“惆怅谢娘池阁,湘帘乍卷,凝斜盼,近拂檐牙”——它飘荡于小池楼阁,这时湘妃竹帘子刚刚卷起,它感到有点惆怅,凝目斜视,轻拂着牙状的屋檐。
三句以户内为环境。
谢娘,晋王凝之妻谢道韫。
因其才学过人,后因作为有学问的女子之称。
此泛指女子。
“惆怅”与上片“愁”字呼应,写怕被人瞥见的生理。
“凝斜盼”,写神态。
三句将游丝旁边飘荡,若即若离之状态写得出神入化。
“疏篱”之句,仍写户内,环境由池阁”挪至疏篱短墙相隔的“别院”。
接着由户内转到街上:“红袖招时,偏随罗扇;玉鞭堕处,又逐喷鼻香车。
”玉鞭,鞭之美称。
处,与上句“时”字义同,非指处所。
喷鼻香车,女子所乘之车。
一“招”、一“随”、一“堕”一“逐”,见出“轻薄”。
四句将游丝拟作“春心不定”的“轻薄”男子。
歇拍以谐谑之笔将作者自己作比。
对“红袖”四句的描写起画龙点睛的浸染。

综上所述,这首词通过画面的不断的变换,利用比喻、拟人等多种手腕,将所咏之物写得形神兼备。
全篇“层台婵媛”(谭献《箧中词》),体物入微,用字准确,处处显示出作者的功力。

来源:唐诗宋词古诗词