原文:

蒹葭苍苍,白露为霜。
所谓伊人,在水一方,溯洄从之,道阻且长。
溯游从之,宛在水中心。

蒹葭萋萋,白露未晞。
所谓伊人,在水之湄。
溯洄从之,道阻且跻。
溯游从之,宛在水中坻。

蒹葭采采,白露未已。
所谓伊人,在水之涘。
溯洄从之,道阻且右。
溯游从之,宛在水中沚。

第9篇 诗经中最美情诗蒹葭原文及内容分析

图片:

注释:

(1)蒹葭:荻与芦,都是水边成长的植物。
苍苍:淡青色。
一说茂盛的样子。

(2)白露:晶莹的露珠。
为霜:凝集成霜。

(3)所谓:所说。
伊人:这个人。
指诗中主人公所爱之人。
伊,是,指示代词。

(4)在水一方:在河的另一边。

(5)溯(sù)徊:逆流而上。
洄,波折的水道。
从,追寻。

(6)阻:险阻,道路波折难走。

(7)溯游:顺流而下。
游,直流的水道。

(8)宛:宛然,彷佛。

(9)淒淒:同“萋萋”,苍青色。
一说茂盛的样子。

(10)晞(xī):干,晒干。

(11)湄:水草交界处,即水边。

(12)跻(jī):上升,攀登。

(13)坻(chī):水中小沙洲。

(14)采采:花草繁盛的样子。

(15)未已:未止,指未干。

(16)涘(sì):水边。

(17)右:形容道路弯曲迂回。

(18)沚(zhǐ):同“坻”,水中的小块陆地。

剖析:

本篇选自《诗经·秦风》,紧张表現一种追求意中人而不能如愿的惆怅心情。
全诗共三章,均以茂密的芦苇和露水凝霜起兴,然后诉说所怀念的人在河的对岸,颜着上游弯曲的河岸去探求她, 道路困难而漫长;顺流而下去探求他,彷佛又在水中心。
诗歌虽然是就水而言,但却奥妙地借景抒发了因意中人可望而不可及引起的惆怅心情。