白酒新熟山中归,黄鸡啄黍秋正肥。

呼童烹鸡酌白酒,儿女嬉笑牵人衣。

高歌取醉欲自慰,起舞落日争光辉。

游说万乘苦不早,著鞭跨马涉远道。

天天一首古诗词|仰天算夜笑出门去我辈岂是蓬蒿人

会稽愚妇轻买臣,余亦辞家西入秦。

仰天算夜笑出门去,我辈岂是蓬蒿人。

——李白南陵别儿童入京》

【注释】

南陵:一说在东鲁,曲阜县南有陵城村落,人称南陵;一说在今安徽省南陵县。

白酒:古代酒分清酒、白酒两种。
见《礼记·内则》。
《太平御览》卷八四四引三国魏鱼豢《魏略》:“太祖时禁酒,而人窃饮之。
故难言酒,以白酒为贤人,清酒为贤人。

嬉笑:欢笑;戏乐。
《魏书·崔光传》:“远存瞩眺,周见山河,因其所眄,增发嬉笑。

起舞落日争光辉:指人逢喜事光彩抖擞,与日光相照映。

游说(shuì):战国时,有才之人以口辩舌战打动诸侯,获取官位,称为游说。
万乘(shèng):君主。
周朝制度,天子地方千里,车万乘。
后来称天子为万乘。
苦不早:意思是恨不能早些年头见到天子。

会稽愚妇轻买臣:用朱买臣典故。
买臣:即朱买臣,西汉会稽郡吴(今江苏省苏州市境内)人。
据《汉书·朱买臣传》:“朱买臣,会稽郡吴人,家贫,好读书,不治家当。
常刈薪樵,卖以给食,担束薪行且诵读。
其妻亦包袱相随,数止买臣毋歌讴道中,买臣愈益疾歌,妻羞之求去。
买臣笑曰:‘我年五十当富贵,今已四十余矣。
汝苦日久,待我富贵报汝功。
’妻恚怒曰:‘如公等,终饿去世沟中耳,何能富贵?’买臣不能留,即听去。
后买臣为会稽太守,入吴界见其故妻、妻夫治道。
买臣驻车,呼令后车载其夫妻到太守舍,置园中,给食之。
居一月,妻自尽去世。

西入秦:即从南陵动身西行到长安去。
秦:指唐时都城长安,春秋战国时为秦地。

蓬蒿人:草野之人,也便是没有当官的人。
蓬、蒿:都是草本植物,这里借指草野民间。

【译文】

白酒刚刚酿熟时我从山中归来,黄鸡在啄着谷粒秋日长得正肥。

喊着童仆给我炖黄鸡斟上白酒,孩子们嬉笑吵闹牵扯我的布衣。

放晴高歌求醉想以此自我安慰,醉而起舞与秋日夕阳争夺光辉。

游说万乘之君已苦于韶光不早,快马加鞭奋起直追开始奔远道。

会稽愚妇看不起贫穷的朱买臣,如今我也辞家去长安而西入秦。

仰面朝天纵声大笑着走出门去,我怎么会是长期身处草野之人?

【赏析】

李白素有远大的抱负,他立志要“申管晏之谈,谋帝王之术,奋其智能,愿为首相,使寰区大定,海县清一”(《代寿山答孟少府移文书》),但在很永劫光里都没有得到实现的机会。
天宝元年(742年),李白已四十二岁,此时他得到唐玄宗召他入京的诏书。
他非常愉快,满以为实现政治空想的机遇到了,急速回到南陵家中,与儿女告别,并写下了这首激情洋溢的七言古诗,诗中绝不掩饰笼罩其喜悦之情。

此诗用直陈其事的赋体,又兼采比兴,夹叙夹议,正面描写与侧面陪衬相结合,在豪放跌宕的笔调中,洋溢着墨客积极旷达的生活激情亲切和年夜方激越的进取精神,墨客求存心切、受宠忘形的神态跃然纸上。
全诗充分表达了墨客实现抱负的极其喜悦的心情和豪迈得意的心境。

【作者】

李白(701年-762年)[1] ,字太白,号青莲居士,又号“谪神仙”,是唐代伟大的浪漫主义墨客,被后人誉为“诗仙”,与杜甫并称为“李杜”,为了与另两位墨客李商隐与杜牧即“小李杜”差异,杜甫与李白又合称“大李杜” 。
其人豁达大方,爱饮酒作诗,喜交友。

李白深受黄老列庄思想影响,有《李太白集》传世,诗作中多以醉时写的,代表作有《望庐山瀑布》、《行路难》、《蜀道难》、《将进酒》、《梁甫吟》、《早发白帝城》等多首。

李白所作词赋,宋人已有传记(如文莹《湘山野录》卷上),就其首创意义及艺术造诣而言,“李白词”享有极为崇高的地位。