他尤其善于写一些爱情诗和无题诗,但部分诗歌过于隐晦迷离,难于索解,至有“诗家总爱西昆好,独恨无人作郑笺”之说。
《无题》这首诗,以女性的口吻抒写爱情生理,在悲哀、痛楚之中,寓有灼热的渴望和坚忍的执着精神,感情境界深微绵邈,极为丰富。
无题·相见时难别亦难
唐代:李商隐
相见时难别亦难,东风无力百花残。
春蚕到去世丝方尽,蜡炬成灰泪始干。
晓镜但愁云鬓改,夜吟应觉月光寒。
蓬山此去无多路,青鸟殷勤为探看。
此诗从头至尾都融铸着痛楚、失落望而又缠绵、执着的感情,诗中每一联都是这种感情状态的反响,但是各联的详细意境又彼此有别。它们从不同的方面反复表现着融贯全诗的繁芜感情,同时又以彼此之间的密切衔接而纵向地反响以这种繁芜感情为内容的生理过程。这样的抒怀,联绵往来来往,细微精湛,成功地再现心底的深情。
注释
无题:唐代以来,有的墨客不愿意标出能够表示主题的题目时,常用“ 无题”作诗的标题。
东风无力百花残:这里指百花凋落的暮春时节。东风,东风。残,凋零。
丝方尽:丝,与“思”谐音,以“丝”喻“思”,含相思之意。
蜡炬:烛炬。
泪始干:泪,指燃烧时的烛炬油,这里取双关义,指相思的眼泪。
晓镜:清晨装扮照镜子。镜,用作动词,照镜子的意思。
云鬓:女子多而美的头发,这里比喻青春年华。
应觉:设想之词。
月光寒:指夜渐深。
蓬山:蓬莱山,传说中海上仙山,指瑶池。
青鸟:神话中为西王母通报音讯的信使。
殷勤:情意恳切深厚。
探看(kān):探望。
口语译文见面的机会真是难得,分别时更是难舍难分,况且又兼东风将收的暮春景象,百花残谢,更加使人伤感。
春蚕结茧到去世时丝才吐完,烛炬要燃尽成灰时像泪一样的蜡油才能滴干。
女子清晨妆扮照镜,只担忧丰硕如云的鬓发改变颜色,青春的容颜消逝。男子晚上长吟不寐,一定感到冷月侵人。
对方的住处就在不远的蓬莱山,却无路可通,可望而不可及。希望有青鸟一样的青鸟使殷勤地为我去探看情人。
可以看出,在古人创作的启示下,墨客有所继续和借鉴。但是他并没有大略地模拟,而因此很高的创造性,向前跨进一大步,把原来比较朴素的表现手段改造得更弯曲、生动,用以反响更为丰富、深刻的思想感情,实际上已经脱去旧的形迹,成为新的创造了。墨客丰富的文学教化与他对付意境和表现手段的探索,是这首诗取得造诣的主要条件。
参考资料:
1、萧涤非 .唐诗鉴赏辞典 :上海辞书出版社 ,1983 :1172 .
2、吉林大学中文系 .唐诗鉴赏大典(十一) :吉林大学出版社 ,2009 :153-155 .
3、李商隐 著 周振甫 注 .李商隐选集 :江苏教诲出版社 凤凰出版传媒集团 ,2006 :240-241 .