正如下面这首:
两汉:卓文君
皑如山上雪,皎若云间月。
闻君有两意,故来相断交。
今日斗酒会,明旦沟水头。
躞蹀御沟上,沟水东西流。
凄凄复凄凄,嫁娶不须啼。
愿得齐心专心人,白头不相离。
竹竿何袅袅,鱼尾何簁簁!
男儿重意气,何用钱刀为!
这是一首汉乐府民歌,它奥妙通过主人公的言行塑造出一个个性豁达、感情强烈的女性形象。既真实刻画女主人公心倾意烦、思考万千的神色状态,同时也显示她思想的镇静和周密。
这首诗未必是汉代的才女卓文君所作,也有可能是后人杜撰。据传说,司马相如发迹后,逐渐耽于逸乐、日日周旋在脂粉堆里,直至欲纳茂陵女子为妾。卓文君忍无可忍,因之作这首《白头吟》,
作者泛言他人而暗含自己,文意婉约而又见抑扬;已临断交而犹望男方转变,感情沉痛而不失落温厚。
结尾四句,复用两喻,解释爱情应以双方意气相投为根本,若靠金钱关系,则终难持久,点破前文忽有“两意”的原故。
口语译文
爱情该当像山上的雪一样平常纯洁,像云间玉轮一样光明。
听说你怀有二心,以是来与你破碎。
今日犹如末了的聚会,嫡便将分离沟头。
我缓缓的移动脚步沿沟走去,过去的生活宛如沟水东流,一去不返。
当初我毅然离家随君远去,就不像一样平常女孩凄凄呜咽。
满以为嫁了一个情意专心的称心郎,可以相爱到老永久幸福了。
男女情投意合就像钓竿那样稍微柔长,鱼儿那样活波可爱。
男子应该以情意为重,失落去了诚挚的爱情是任何钱财珍宝都无法补偿的。
注释白头吟:乐府《楚调曲》调名。据《西京杂记》卷三载,蜀地巨商卓王孙的女儿卓文君,聪明俏丽,有文采,通音乐。孀居在家时,与司马相如相爱,私奔相如,因生存困难,曾得到卓王孙的帮助。司马相如得势后,准备娶茂陵的一个女子为妾,卓文君得知就写了一首《白头吟》给他,表达自己的哀怨之情,相如因此打消了娶妾的动机。后世多用此调写妇女的被摈弃。
皑:白。
皎:白。
两意:便是二心(和下文“齐心专心”相对),指情变。
决:别。
斗:盛酒的用具。这两句是说本日置酒作末了的聚会,明早沟边分离。
明旦:嫡。
躞(xiè)蹀(dié):走貌。御沟:流经御苑或环抱宫墙的沟。
东西流,即东流。“东西”是偏义复词。这里偏用东字的意义。以上二句是设想别后在沟边独行,过去的爱情生活将如沟水东流,一去不返。
凄凄:悲哀状。
竹竿:指钓竿。袅袅:动摇貌。一说柔弱貌。
簁(shāi)簁:形容鱼尾像濡湿的羽毛。在中国歌谣里钓鱼是男女求偶的象征瘦语。这里用瘦语表示男女相爱的幸福。
意气:这里指感情、恩德。
钱刀:古时的钱有铸成马刀形的,叫做刀钱。以是钱又称为钱刀。
这首诗塑造一位个性光鲜的弃妇形象,不仅反响封建社会妇女的婚姻悲剧,而且着力歌颂女主人公对付爱情的高尚态度和她的美好情操。
全诗多用比兴和对偶,雪、月、沟水、竹竿、鱼尾等喻象光鲜生动而又耐人寻味。此外四句一解,每解换韵,而诗意亦随之抑扬,声情与辞情达到完美的统一。
参考资料:
1、徐应佩 .古典诗词欣赏入门.上海:上海文学出版社,2009
2、肖复兴 梁士朋.中学生必背精良诗文.太原:希望出版社,2009