送魏万之京
朝代:唐 代 ‖ 作者:李 欣
原文
朝闻游子唱离歌,昨夜微霜初渡河。
鸿雁不堪愁里听,云山况是客中过。
关城树色催寒近,御苑砧声向晚多。(树色 一作:曙)
莫见长安行乐处,空令岁月易蹉跎。
译文
清晨听到游子高唱离去之歌,昨夜下薄霜你一早渡过黄河。
赍恨之人最怕听到鸿雁鸣叫,云山冷寂更不堪落寞的过客。
潼关晨曦敦促寒气附近京城,京城深秋捣衣声到晚上更多。
请不要以为长安是行乐所在,以免白白地把宝贵光阴消磨。
注释
魏万:别号颢。上元(唐高宗年号,674—676)初进士。曾隐居王屋山,自号王屋隐士。
游子:指魏万。离歌:离去的歌。
初渡河:刚刚渡过黄河。魏万家住王屋山,在黄河北岸,去长安必须渡河。
“鸿雁”二句:设想魏万在途中的寂寞心情。客中:即作客途中。
关城:指潼关。树色:有的版本作“曙色”,黎明前的天色。催寒近:寒气越来越重,一起上景象愈来愈冷。
御苑:皇宫的庭苑。这里借指京城。砧声:捣衣声。向晚多:愈靠近傍晚愈多。
“莫见”句:勉励魏万及时努力,不要虚度年华。蹉跎:此指虚度年华。说文新附:“蹉跎,失落时也。”
赏析
这是一首送别诗,被送者为墨客晚辈。诗中一、二两句想象魏万到京城沿途所能见的极易引起羁旅乡愁的景物。中间四句或在抒怀中写景叙事,或在写景叙事中抒怀,层次分明。末了两句劝勉魏万到了长安之后,不要只看到那里是行乐的地方而沉溺个中,蹉跎岁月,该当捉住机遇造诣一番奇迹。这表达了墨客对魏万的深情厚意,情调深奥深厚凄凉,但却催人向上。
诗一开头,“朝闻游子唱离歌”,先说魏万的走,后用“昨夜微霜初渡河”,点出前一夜的景象,用倒戟而入的笔法,极为得势。“初渡河”,把霜拟人化了,写出深秋时节萧瑟的气氛。
秋夜微霜,石友别离,自然地逗出了一个“愁”字。“鸿雁不堪愁里听”,是紧接第二句,渲染氛围。“云山况是客中过”,接写正题,照料第一句。大雁,秋日南去,春天北归,飘零不定,有似旅人。它那嘹唳的雁声,从天末飘来,使人以为怅惘悲惨。而抱有满腹惆怅的人,当然就更难忍受了。云山,一样平常是令人神往的风景,而对付落寞失落意的人,坐对云山,便会感到前路茫茫,黯然神伤。他乡游子,于此为甚。这是李颀以自己的心情来体会对方。“不堪”“况是”两个虚词前后呼应,往来来往抑扬,情切而意深。
五、六两句,墨客对远行客又作了充满情意的推测:“关城树色催寒近,御苑砧声向晚多。”从洛阳西去要经由古函谷关和潼关,凉秋玄月,草木摇落,一片萧瑟,标志着寒天的到来。本来是寒气使树变色,但寒不可见而树色可见,彷佛树色带来寒气,见树色而知寒近,是树色把寒催来的。一个“催”字,把平常景物写得有情有感,十分生动,傍晚砧声之多,为长安特有,“长安一片月,万户捣衣声”。然而墨客不用城关雄伟、御苑清华这样的景致来先容长安,却只突出了“御苑砧声”,发人深想。魏万前此,大概没有到过长安,而李颀已多次到过京师,在那里曾“倾财破产”,历经酸楚。两句推测中,墨客平生感慨,尽在不言之中。“催寒近”“向晚多”六个字相对,暗含着岁月不待,年华易老之意,顺势引出了却尾二句。
“莫见长安行乐处,空令岁月易蹉跎”,纯然是父老的语气,予魏万以亲切的叮嘱。这里用“行乐处”三字虚写长安,与上二句中的“御苑砧声”相应,一虚一实,正好表明了墨客的旨意。他谆谆告诫魏万:长安虽是“行乐处”,但不是一样平常人可以享受的。不要把宝贵的光阴,轻易地消磨掉,要抓紧机遇造诣一番奇迹。可谓苦口婆心。
这首诗以长于炼句而为后人所称道。墨客把叙事、写景、抒怀交织在一起。如次联两句用了倒装手腕,加强、加深了描写。先出“鸿雁”“云山”——感官打仗到的物象,然后写“愁里听”“客中过”,这就由景生情,合于认识规律,随意马虎唤起人们的共鸣。同样,第三联的“关城树色”和“御苑砧声”,虽是影象中的形象,联系景象、时候等环境条件,有条有理,非常自然。而“催”字、“向”字,更见考虑之功。
作者简介:
李 颀(690-751),汉族,东川(今四川三台)人(有争议),唐代墨客。少年时曾寓居河南登封。开元十三年进士,做过新乡县尉的小官,诗以写边塞题材为主,风格豪放,年夜方凄凉,七言歌行尤具特色。
纸刊投稿邮箱:ahhfsk@163.com
主理:《淮风》诗刊社
支持:安徽佑群文化传播有限公司