作者:尹吉甫

【作品解析】

本篇乃尹吉甫送姜氏渡黄返卫后作,于《邶风.柏舟》前,表达了亲送佳人的宽慰。
召南会毕,尹公务缠身,先行返回洛邑。
姜急于返卫等尹上门提亲,故而结束游历相继而归。
途经洛邑,尹以礼相送。

重点解析:

小雅菁菁者莪涉黄送美心快慰

一、“菁菁者莪”,莪,俗称抱娘蒿,姜返卫,乃“归宁父母(姑母)”,是故比之抱娘蒿。
菁菁,草木水灵貌,非言茂盛。
《唐风.杕杜》:“其叶湑湑/菁菁。
”将湑、菁并提,乃言厚重的露水滴滴荅,经露的叶子水灵灵,此处则喻女涕泣不舍。

二、“在彼中阿(沚、陵)”,“阿、沚、陵”,实揭示相送过程,先于“阿”(北邙山)相会,再赴“沚”(孟津渡),然后渡河送至“陵”(王屋山)。
也正因尹送姜渡河,方言“泛泛杨舟,载沉载浮。
”《邶风.燕燕》曰:“远送于野/南。
”正是说将姜氏送至卫之边疆/南部。
而《邶风.谷风》:“不远伊迩,薄送我畿。
”也是说送到卫畿。

三、“既见君子”,“君子”指姜氏,一如《鱼丽》、《南有嘉鱼》、《南山有台》、《蓼萧》之“君子”,亦即《杕杜》所言之“女”。
“君子”初义“君之子”,古“子”可男可女。

【全文译注】

一、“菁菁者莪,在彼中阿。
既见君子,乐且有仪。
”水灵灵的抱娘蒿,在那大土丘中。
已经见了国君之女,欢快而且有礼节。

注:

菁菁,草木水灵貌。
莪,俗称抱娘蒿。
中阿,即阿中;阿,大丘。
既,已经。
仪,礼节,礼貌。

二、“菁菁者莪,在彼中沚。
既见君子,我心则喜。
”水灵灵的抱娘蒿,在那小沙洲中。
既然见了国君之女,我心里便高兴了。

注:

中沚,沚中。
沚,小洲。
既,既然,根据语境,有别于前者。

三、“菁菁者莪,在彼中陵。
既见君子,锡我百朋。
”水灵灵的抱娘蒿,在那大土山中。
已经见了国君之女,赏给我一百贝币。

注:

中陵,陵中。
陵,大土山。
锡,通“赐”,赏赐,此自谦也。
朋,货币单位。
上古以贝壳作货币,五贝为一系,两系为一朋。

四、“泛泛杨舟,载沉载浮。
既见君子,我心则休。
”飘零荡的杨木舟,又是沉又是浮。
既然见了国君之女,我心里就安适了。

注:

泛泛,飘零貌。
载沉载浮,又沉又浮。
休,安适,安逸。

【古诗今绎】

抱娘蒿儿水灵灵,生在那个大丘中。
已经见过国君女,既有礼节又高兴。

抱娘蒿儿水汪汪,生在那个小洲上。
既然见过国君女,我的心儿便欢畅。

抱娘蒿儿水晶晶,生在那个山陵中。
已经见过国君女,赏我贝币一百朋。

飘飘荡荡杨木船,忽上忽下簸又颠。
既然见过国君女,我的心儿乃得安。