我刚看到这个的时候,也以为有点不可思议,立马去翻阅了《新华字典》,结果还真是视频上这样的,共有三个读音,分别是“ńg、ǹg、ňg”,只是音调不同,表示的意思不同而已,顿时我有个疑问,这个该当怎么拼,我的所有老师都没教过,然后拼音音调能这样标吗?我堂堂一个中国人,不会读汉字了,说出去真的有点丢脸,而且丢大发了。
说实话,真的是有点懵,我手机打九宫格的时候还是36键,也便是en,不过用输入法打ng也还是能打出“嗯”这个字的,也便是说我的影象没有错,我们小时候老师确实教的是“en”。“嗯”了这么多年,险些每天都要说几遍,打几遍,溘然见告我这是不对的,那能否说说为啥是“ng”了呢?
不过,现在很多字的读法都和我们小时候不一样了,比如:我儿子在背《山行》,一句“远上寒山石径斜(xié)”,他刚背到这里,我就条件反射般打断了他,我见告我儿子:“你这个读错了,该当读‘xiá’。”儿子说,“老师教的,该当读‘xié’,我记得很清楚,我不会错的。”我一看书本的标注,还真是儿子说的这样的,只能说:“哦,那按照你老师教的来吧!
”然后我就被儿子嫌弃了。
后来我又翻看了儿子的那本书,创造了还有一句很有名的诗句也与我们以前学的不一样:一骑(qí)尘凡妃子笑,无人知是荔枝来。这个我记的很清楚,我们小时候该当读“jì”,为此老师还上课强调了很多遍,以是不是我影象问题,而是真的变了。不要问我为什么记得那么清楚,由于我小时候语文成绩是所有学科里最好的,不存在记错的问题,而且这个是影象很深的存在。
瞬间觉得,现在小孩子小学里的东西,很多都和我们小时候不一样了,那么,问题来了,到底是我们以前学的是错的,现在纠正过来了,还是现在的是错的呢?有点想不明白了,很多专家都说,以教材为准,那么问题来了,教材一定都是对的吗?
都说活到老,学到老,要学习统统新的知识,只是我不知道该怎么学了。庸人自扰,想不通还是不要想了,反正也想不明白,读了那么多年,还是按照以前的读吧,反正我也改不过来了,我是中国人,难道还不会读汉字吗?
对此,你怎么看呢?