原文:
清江一曲抱村落流,长夏江村落事事幽。自去自来堂上燕,相亲附近水中鸥。(堂上 一作:梁上)老妻画纸为棋局,稚子敲针作钓钩。但有故人供禄米,微躯此外更何求?
译文 浣花溪清澈的江水,弯弯曲曲地绕村落而流,在长长的夏日中,事事都显宁静、安闲。梁上的燕子自由清闲地飞来飞去,水中的白鸥相亲附近,相伴相随。相伴多年的妻子在纸上画着棋盘,年幼的儿子敲弯了钢针要做成鱼钩。只要有老朋友给予一些钱米,我除了这个还有什么可奢求的呢?
注释 江村落:江畔村落落。清江:清澈的江水。江:指锦江,岷江的支流,在成都西郊的一段称浣花溪。曲:弯曲。抱:怀拥,环抱。长夏:长长的夏日。幽:宁静,安闲。自去自来:来去自由,无拘无束。相亲附近:相互亲近。画纸为棋局:在纸上画棋盘。稚子:年幼的儿子。禄米:古代官吏的俸给,这里指钱米。“但有”句,一说为“多病所须惟药物”。微躯:低微的身躯,是作者自谦之词。
评解 这是一首平淡自然的七言律诗,作者以清淳朴实的笔调,朴实无华的措辞,点染出浣花溪畔柔美宁静的自然风光和村落居生活清清闲适的情趣,将夏日江村落最平凡而又最富于特色的景象,描述得真切生动,自然可爱,颇具田园诗萧散恬淡、幽雅淳厚的风采.宋代蔡梦弼《草堂诗话》评价说:"其以是大过人者,无他,只是夷易.虽曰似俗,实在面前事尔."
诗的前半写人与自然的和谐,自然令民气旷神怡,人在自然中感到自由、亲切、融洽.颈联写洋溢着欢快、生气勃勃的家庭生活情景,深涵着墨客对明日亲之乐的欣慰和珍惜.末两句写不求仕宦的平淡心境.这是杜甫诗中难得多见的轻松愉快之作.清代黄生《杜诗说》谓之"杜律不难于老健,而难于轻松.此诗见洒脱流逸之致".