这首诗是杜甫“安史之乱”期间在长安所作的。
“安”,指安禄山;“史”指史思明。
唐肃宗至德元年(756年)八月,杜甫从鄜州(现在陕西富县)前往灵武(现在属宁夏)投奔肃宗,途中为叛军所俘,后困居长安。
该诗作于次年三月。
全篇忧国,伤时,念家,悲己,显示了墨客一向心系天下、忧国忧民的博大肚量胸襟。
这正是本诗沉郁悲壮、动慨千古的内在缘故原由。

   这首诗环绕“望”字展开,前四句借景抒怀,情景结合。
墨客以写长安城里草木丛生,人烟稀少来衬托国家残破。
诗篇一开头 “国破山河在”,触目惊心,有一种物是人非的历史沧桑感。
“感时花溅泪,恨别鸟惊心”两句以物拟人,将花鸟人格化,有感于国家的分裂、国事的困难,长安的花鸟都为之落泪惊心。
墨客由登高了望到焦点式的透视,由远及近,感情由弱到强,就在这感情和景致的交叉转换中蕴藉地传达出墨客地感叹忧愤。
国家动乱不安,战火经年不息,公民妻离子散,音书不通,这时候收到家书尤难堪能名贵。
墨客从侧面反响战役给公民带来的巨大痛楚和公民在动乱期间想知道亲人安然与否的急迫心情。
同时也以家书的不易得来表现墨客对国家深深地忧虑。
结尾两句,写墨客那愈来愈稀疏的白发,连簪子都插不住了,以动作来写墨客忧愤之深广。

下面我们来读一下文章:

《春望》

杜甫春望原文译文讲解

作者:杜甫

国破山河在,城春草木深。

感时花溅泪,恨别鸟惊心。

烽火连三月,家书抵万金。

白头搔更短,浑欲不胜簪。

【译文】国家已经破碎不堪,但山河依旧,长安城里的杂草和树木茂盛地疯长。
感伤国事,看到花开不禁潸然泪下,内心惆怅怨恨,听到鸟鸣,竟以为那叫声也很揪心。
连绵的战火已经持续很永劫光了,家书难得,一封抵得上万两黄金。
愁绪缠绕,搔头思考,白发越搔越短,切实其实要不能插簪了。

【讲解】

  1756年六月,安史叛军攻陷长安。
七月,唐肃宗在灵武登基,杜甫听到后去投奔肃宗。
途中为叛军俘获,带到长安。
《春望》写于次年三月。
它集中地表达了墨客忧国伤时、念家悲己的感情,动听至深。

  “国破山河在,城春草木深。
”开篇即写春望所见:首都沦陷,城池残破,虽然山河依旧,可是乱草各处,林木苍苍。
一个“破”字,使人触目惊心,继而一个“深”字,令人满目凄然。
墨客在此明为写景,实为抒感,寄情于物,托感于景,为全诗营造了气氛。
同时此联对仗工致,圆熟自然,诗意跌宕。
“国破”对“城春”,两意相反,对照强烈。
“国破”之下继以“山河在”,意思相反,出人意表;“城春”原当为妖冶之景,而后缀以“草木深”则叙荒漠之状,先后相悖。

  “感时花溅泪,恨别鸟惊心。
”这两句常日阐明为,花鸟本为娱人之物,但因感时恨别,却使墨客见了反而落泪惊心。
另一种阐明为,以花鸟拟人,感时伤别,花也溅泪,鸟亦惊心。
两说虽则有别,其精神却能相通,一则触景生情,一则移情于物,都表达了感时伤世的感情。
本联以“感时”一语承上,以“恨别”一语启下,章法分明。

  诗的这前四句,都统在“望”字中。
在景与情的变革中,仿佛可见墨客由翘首望景,逐步地转入了低头沉思,自然地过渡到后半部分——思念亲人。

  “烽火连三月,家书抵万金。
”自安史叛乱以来,“烽火苦教家信断”,直到如今春深三月,战火仍连续不断。
墨客妻子儿女在鄜州,一家人的安危使他魂牵梦绕,家书不至,他如何放心得下?“抵万金”写出了家书的宝贵,写出了隔绝、久盼音讯不至时的急迫心情,表达了对妻子儿女的强烈思念。
这是大家心中会有的想法,很自然地使人产生共鸣,因而成了千古传诵的名句。
更多唐诗欣赏敬请关注“古文学习网”的唐诗三百首栏目。

  “白头搔更短,浑欲不胜簪。
”烽火各处,家书不通,惦记远方的惨戚之象,眼望面前的颓败之景,不禁于百无聊赖之际,搔首犹豫,顿觉稀疏短发,几不胜簪。
“白发”为愁所致,“搔”为想要解愁的动作,“更短”可见愁的程度。
这样,在国破家亡,离乱伤痛之外,又嗟叹朽迈,则更增一层悲哀。
而他苍老得这么快,又因忧国、伤时、思家所致。

  纵不雅观全诗,前四句写春城败象,饱含感叹;后四句写心念亲人情状,充斥离情。
全诗深奥深厚蕴藉、朴拙自然,反响了墨客热爱国家、眷念家人的美好情操,因而千百年来一贯随处颂扬,经久不衰。