1. 鸣机夜课图记翻译
《鸣机夜课图记》翻译如下: 我的母亲姓钟,名叫令嘉,出身于南昌府名门王谢,排行第九。
她在小时候和几个哥哥一起随着我外祖父滋长公读书,十八岁嫁给我父亲。那时我父亲四十多岁,脾气侠爽,爱结交朋友,喜把财物施舍给别人,散给人家许许多多金钱,使得家里箱柜里东西都一空如洗。
家中常常来宾满座,我母亲拿下金玉首饰,换了钱办酒席,席上酒菜丰硕,绝不逊色。结婚两年,生下我,家境更加衰落,她经历了贫乏的生活,别人都不能忍受的,我母亲却心情坦然没有忧闷的样子。
亲戚和同族人,个个赞她贤慧。 由于这样,我父亲能再到北方去做官,把我母亲和我寄存外祖父家靠他们生活。
我四岁的时候,母亲每天传授我《四书》几句。苦于我年幼不能拿起笔,母亲于是削竹枝成为细丝把它折断,弯成汉字的书写笔画,拼起形成一个字,抱着我坐膝盖上教我认字。
已经认识,就把这个字拆掉。每天教我十个字,第二天,叫我拿着竹丝来拼所认识的字,直到没有缺点,就停滞。
到了六岁,母亲开始让我拿笔学写字。我外祖父家向来不富余,经历了几年的灾荒,收成不好,生活格外窘迫。
那时候我和年幼的家丁的衣服鞋帽,都是母亲亲手做的。母亲精于纺织刺绣,她所做的绣件、织成品,叫年幼的家丁带到市场上去卖,人们总是抢着要买。
以是我和年幼家丁从来衣冠整洁,不破不烂。 外祖父高身材、白胡子,喜好饮酒。
酒喝得高兴,就大声念他做的诗,叫我母亲指出诗句的缺陷。母亲每指出一个字欠妥当,外祖父就斟酒一杯喝下肚;指出几个字往后,他就乐乎乎地捋着髯毛大笑,举起羽觞大声说:“想不到我老汉竟有这样的好女儿!
”接着抚摸我的头顶,说:“乖孩子!
你将来用什么来报答你娘啊?”我年纪小不会回答,就投到母亲怀里,眼泪索索地流下来。
回顾我母亲教我的时候,刺绣和纺织的工具,全放在阁下,她膝上放着书,让我坐在她膝下读书。母亲一边手里操作织布,一边口里教我断句。
我读书的声音,轧轧织布的声音相互间杂。 我松懈了,她就轻微的拿戒尺打我一下,打了我,又抱了我哭,说:“儿啊,你这时候不肯学习,让我怎么去见你的父亲!
”到半夜里,景象非常寒冷,母亲坐在床上,用被子挡住双脚,解开衣服用胸口温暖我的背,和我一起朗读;我读得疲倦了,就在母亲怀里睡着了。
不久,母亲摇我,说:“该当醒了!
”我伸开眼,瞥见母亲脸上泪流满面,我也哭起来。不久,又让我读书;直到头遍鸡叫,才睡觉了,我的几位姨妈曾经对我母亲说:“妹妹啊,你就这一个儿子,何苦要这样!
”她回答说:“儿子多倒好办了,只有一个儿子,将来不长进,我靠谁呢!
” 庚戌年,外祖母病势严重。
母亲侍候外祖母,所有病人吃的汤药、茶水、食品,母亲一定先尝过再给她吃。伺候四旬日夜,没有倦怠的样子。
外祖母临去世前,流着眼泪说:“女儿身体本来虚弱,现在为了伺候我,比哪个哥哥都劳累,真把你拖垮了。哪天我半子回来,替我说:‘我去世没有别的遗憾,只恨看不见我外孙成家立业’。
希望你们好好勾引他!
”说完就去世了。 母亲万分哀伤,七天不饮不食。
亲戚和邻里,当时大家夸她是孝女,到现在还是这样说的。 我九岁时,母亲教我学《礼记》、《周易》、《毛诗》,都能够背诵。
她有空又抄下唐宋墨客的诗,教我朗诵古诗。母亲和我两人都身体弱、多病。
每当我生病,母亲就抱了我在室内来回走动,自己不睡觉;我病稍稍好一点,她就指着贴在墙上的诗歌,教我低声念诵作为游戏。 母亲生病,我总是坐在她枕边不离开。
母亲看着我,常常一句不说,很悲哀的样子,我也很伤心地留恋着她。我曾经问她:“娘,您心里烦懑乐吗?”她说:“是烦懑乐。”
“那么怎么能让娘高兴呢?”她说:“你能把读的书背给我听,我就高兴了。”于是我就背书,琅琅的书声,和药罐煎药水沸声和在一起。
母亲微笑着说:“你看,我的病好些了!
”从此,母亲生病的时候,我就拿了书在她床边读书,这样,她的病就会好。 我十岁时,父亲回家来了,过了一年,父亲带着母亲和我,一起出门,到过河北、陕西、山西、河南、山东、江苏、湖南、湖北好多地方。
父亲做错了事情,母亲一定负责地用委婉的话规劝他;碰着父亲发怒不听她的,她就屏住气不说了,等父亲消了气,又反复奉劝,到父亲听了她的话才停滞。 父亲每次审理有关人命的重案,母亲总是拉着我立聋他桌子前面说:“您不要忘却,您还有这样一个儿子!
”父亲就频频点头。
父亲在外地的寓所,督匆匆我读书时,脾气浮躁,我稍有一点不负责,他就发怒,把我丢在一旁,几天不理睬我,母亲就流着眼泪打我,叫我跪在地上,把书读熟才放过我,从来不觉自己疲累。以是,我从不由于贪玩而荒废了学业,母亲对我的教诲,也因此而更加严格。
过了十年,我们还乡,在鄱阳县定居下来,我那时将近二十岁。第二年,娶妻子张氏。
母亲把媳妇当亲生女儿一样看待,教她纺纱织布、刺绣缝纫,像教我小时候读书一样。 我生下二十二年,从来没有离开过母亲。
有一次,由于要应童子试,回到原籍铅山,向母亲告别,她一点也没有舍不得我离开的神色。后来我考中了秀才。
第二年。
2. 《蒋母授书》文言文翻译(选自蒋士铨《鸣机夜课图记》)
译文
蒋士铨四岁的时候,母亲每天教他《四书》几句。苦于蒋士铨太小,不会拿笔,她就削竹枝成为细丝把它折断,弯成一撇一捺一点一画,拼成一个字,把蒋士铨抱上膝盖教他认字。一个字认识了,就把它拆掉。每天教蒋士铨十个字,第二天,叫蒋士铨拿了竹丝拼成前一天认识的字,直到没有缺点才停滞。到蒋士铨六岁时,母亲才叫蒋士铨拿笔学写字。
注释
四子书:《论语》《孟子》《大学》《中庸》四书。 波磔(zhé):字的笔画。波,撇;磔,捺。 毕:都,全部。 陈:摆放。 旁边:两边。 任:听凭。 夏楚:古代学校 ... 用具。夏(jiá),通“木贾”,即木贾木。楚,荆条。
3. 鸣机夜课图记的译文
回顾我母亲教我的时候,刺绣和纺织的工具,全放在阁下,她膝上放着书,叫我坐在膝下小凳子上看着书读。
母亲一边手里操作,一边嘴里教我一句句念。咿咿唔唔的读书声,夹着吱吱哑哑的织布声,交错在一起。
我不起劲了,她就拿戒尺打我几下,打了我,又抱了我哭,说:“儿啊,你这时候不肯学习,叫我怎么去见你爸!
”到半夜里,很冷,母亲坐在床上,拉起被子挡住双脚,解开自己衣服用胸口的体温暖我的背,和我一起朗读;我读得倦了,就在母亲怀里睡着了。过了一会,母亲摇我,说:“可以醒了!
”我伸开眼,瞥见母亲脸上泪流满面,我也哭起来。
歇一下,再叫我读;直到头遍鸡叫,才和我一同睡了,我的几位姨妈曾经对我母亲说:“妹妹啊,你就这一个儿子,何苦要这样!
”她回答说:“儿子多倒好办了,只有一个儿子,将来不长进,我靠谁呢!
”。
4. 【鸣机夜课图记】
吾母姓钟氏,名令嘉,出南昌各族,行九.幼与诸兄从先外祖滋长公读书.十八归先府君.时府君年四十余,任侠好客,乐施与,散数千金,囊箧萧然,宾从辄满座.吾母脱簪珥,治酒浆,盘罍间未尝有俭色.越二载,生铨,家益落,历困苦穷乏,人所不能堪者,吾母怡然无愁蹙状,戚党人争贤之.府君由是计复游燕、赵间,而归吾母及铨寄食外祖家.铨四龄,母日授四子书数句;苦儿幼不能执笔,乃镂竹枝为丝,断之,诘屈作波磔点画,合而成字,抱铨坐膝上教之.既识,即拆去.日训十字,嫡,令铨持竹丝合所识字,无误乃已.至六龄,始令执笔学书.先外祖家素不润,历年饥大凶,益窘乏.时铨及小奴衣服冠履,皆出于母.母工纂绣组织,凡所为女工,令小奴携于市,人辄争购之;以是铨及小奴无褴褛状.先外祖长身白髯,喜饮酒.酒酣,辄大声吟所作诗,令吾母指其疵.母每指一字,先外祖则满引一觥;数指之后,乃陶然捋须大笑,举觞自呼曰:“不虞阿丈乃有此女!
”既而摩铨顶曰:“好儿子,尔异日何以报尔母?”铨稚,不能答,投母怀,泪涔涔下,母亦抱儿而悲;檐风几烛,若愀然助入以哀者.记母教铨时,组绣纺绩之具,毕置旁边;膝置书,令铨坐膝下读之.母手任操作,口授句读,咿唔之声,与轧轧相间.儿怠,则少加夏楚,旋复持儿而泣日:“儿及此不学,我何以见汝父!
”至,夜分寒甚,母坐于床,拥被覆双足,解衣以胸温儿背,共铨朗诵之;读倦,睡母怀,俄而母摇铨曰:“可以醒矣!
”铨张目视母面,泪方纵横落,铨亦泣.少间,复令读;鸡鸣,卧焉.诸姨尝谓母曰:“妹一儿也,何苦乃尔!
”对曰:“子众,可矣;儿一,不肖,妹何托焉!
” 庚戌,外祖母病且笃,母侍之,凡汤药饮食,必亲尝之而后进,历四旬日夜,无倦容.外祖母濒危回,泣曰:“女本弱,今劳瘁过诸兄,惫矣.异日婿归,为言:‘我去世无恨,恨不见女子成立’.其善诱之!
”语讫而卒.母哀毁骨立,水浆不入口者七日.闾党姻娅,一时咸以孝女称,至今弗衰也.铨九龄,母授以《礼记》、《周易》、《毛诗》,皆成诵.暇更录唐宋人诗,教之为吟哦声.母与铨皆弱而多病,铨每病,母即抱铨行一室中,未尝寝;少痊,辄指壁间诗歌,教儿低吟之以为戏.母有病,铨则坐枕侧不去.母视铨,辄无言而悲,铨亦凄楚留恋之.尝问日:“母有忧乎?”曰:“然.”“但是何以解忧?”曰:“儿能背诵所读书,斯解也.”铨诵声琅琅然,争药鼎沸,母微笑曰:“病少差矣.”由是,母有病,铨即持书诵于侧,而病辄能愈.十岁,父归.越一载,复携母及铨,偕游燕赵秦魏齐梁吴楚间.先府君苟有过,母必正色婉言规,或怒不听,则屏息,俟怒少解,复力争之,听而后止.先府君每决大狱,母辄携儿立席前,曰:“幸以此儿为念.”府君数颔之.先府君在客邸,督铨学甚急,稍怠,即怒而弃之,数日不及一言;吾母垂涕扑之,令跪读至熟乃已,未尝倦也.铨故不能荒于嬉,而母教由是益以严.铨生二十有二年,未尝去母前.以应童子试,归铅山,母略无离去可怜之色,旋补弟子员.明年丁卯,食廪饩;秋,荐于乡,归拜母,母色喜.依膝下廿日,遂北行.每念儿,辄有诗;未一寄也.明年落第,玄月归.十仲春,先府君即世,母哭而濒去世者十余次,自为文祭之,凡百余言,朴婉沉痛,闻者无亲疏老幼,皆呜咽失落声.时,行年四十有三也.己巳,有南昌老画师游鄱阳,八十余,白发垂耳,能图人式样.铨延之为母写小像,因以位置景物请于母,且问:“母何以行乐?当图之以为娱.”母愀然曰:“呜呼!
自为蒋氏妇,尝以不及奉舅姑盘匜为恨;而处忧患哀恸间数十年:凡哭母、哭父、哭儿、哭女短命,今且哭夫矣!
孀妇欠一去世耳,何乐为!
”铨跪曰:“虽然,母志有乐得未致者,请寄斯图也,可乎?”母曰:“苛吾儿及新妇能习于勤,不亦可乎?鸣机课夜,老妇之愿足矣,乐何有焉!
”铨于是退而语画士.乃图秋夜之景:虚堂四厂,一灯荧荧;高梧萧疏,影落檐际;堂中列一机,画吾母坐而织之,妇执纺车坐母侧;檐底横列一几,剪烛自照凭画栏而读者,则铨也.阶下假山一,砌花盘兰,婀娜相倚,动摇于微风凉月中.其童子蹲树根,捕匆匆织为戏,及垂短发、持羽扇、煮茶石上者,则奴子阿同、小婢阿昭也.图成,母视之而欢.铨谨按吾母平生勤恳,为之略,以要求诸大人师长西席之立言而与人为善者.这个网站还有译文,。
5. 鸣机夜课图记的译文
编辑本段译文
蒋士铨九岁时,母亲教我学《礼记》、《周易》、《毛诗》,都能够背诵。她有空又抄下唐宋墨客的诗,教蒋士铨朗诵古诗。母亲和蒋士铨两人都身体弱、多病。每当蒋士铨生病时,母亲就抱了蒋士铨在室内来回走动,自己不睡觉;蒋士铨病稍稍好一点,她就指着贴在墙上的诗歌,教他低声念诵作为游戏。母亲生病,蒋士铨总是坐在她枕边不离开。母亲看着蒋士铨,常常一句不说,很悲哀的样子,蒋士铨也很伤心地留恋着她。蒋士铨曾经问她:“娘,您心里烦懑乐吗?”她说:“是烦懑乐。”“既然这样,那么用什么 ... 可以帮您肃清忧虑呢?”她说:“你能把读的书背给我听,我就高兴了。”于是蒋士铨就背书,琅琅的书声,与烧滚的汤药争着发出响声。母亲微笑着说:“我的病好些了!
”从此,母亲生病的时候,蒋士铨就拿了书在她床边读书,她总能很快的好
6. 鸣机夜课图记翻译
我的母亲姓钟,名叫令嘉,出身于南昌府名门王谢,排行第九。
她在小时候和几个哥哥一起随着我外祖父滋长公读书,十八岁嫁给我父亲。那时我父亲四十多岁,脾气侠爽,爱结交朋友,喜把财物施舍给别人,散给人家许许多多金钱,使得家里箱柜里东西都一空如洗。
家中常常来宾满座,我母亲拿下金玉首饰,换了钱办酒席,席上酒菜丰硕,绝不逊色。结婚两年,生下我,家境更加衰落,她经历了贫乏的生活,别人都不能忍受的,我母亲却心情坦然没有忧闷的样子。
亲戚和同族人,个个赞她贤慧。由于这样,我父亲能再到北方去做官,把我母亲和我寄存外祖父家靠他们生活。
吾母姓钟氏,名令嘉,出南昌各族,行九。幼与诸兄从先外祖滋长公读书。
十八归先府君。时府君年四十余,任侠好客,乐施与,散数千金,囊箧萧然,宾从辄满座。
吾母脱簪珥,治酒浆,盘罍间未尝有俭色。越二载,生铨,家益落,历困苦穷乏,人所不能堪者,吾母怡然无愁蹙状,戚党人争贤之。
府君由是计复游燕、赵间,而归吾母及铨寄食外祖家。 我四岁的时候,母亲每天教我《四书》几句。
为了我太小,不会拿笔,她就削竹枝成为细丝把它折断,弯成一撇一捺一点一画,拼成一个字,把我抱上膝盖教我认字。一个字认识了,就把它拆掉。
每天教我十个字,第二天,叫我拿了竹丝拼成前一天认识的字,直到没有缺点才停滞。到我六岁时,母亲才叫我拿笔学写字。
我外祖父家向来不富余,经历了几年的灾荒,收成不好,生活格外窘迫。那时候我和年幼的家丁的衣服鞋帽,都是母亲亲手做的。
母亲精于纺织刺绣,她所做的绣件、织成品,叫年幼的家丁带到市场上去卖,人们总是抢着要买。以是我和年幼家丁从来衣冠整洁,不破不烂。
铨四龄,母日授四子书数句;苦儿幼不能执笔,乃镂竹枝为丝,断之,诘屈作波磔点画,合而成字,抱铨坐膝上教之。既识,即拆去。
日训十字,嫡,令铨持竹丝合所识字,无误乃已。至六龄,始令执笔学书。
先外祖家素不润,历年饥大凶,益窘乏。时铨及小奴衣服冠履,皆出于母。
母工纂绣组织,凡所为女工,令小奴携于市,人辄争购之;以是铨及小奴无褴褛状。 外祖父高身材、白胡子,喜好饮酒。
酒喝得高兴,就大声念他做的诗,叫我母亲指出诗句的缺陷。母亲每指出一个字欠妥当,外祖父就斟酒一杯喝下肚;指出几个字往后,他就乐乎平地捋着髯毛大笑,举起羽觞大声说:“想不到我老汉竟有这样的好女儿!
”接着抚摸我的头顶,说:“乖孩子!
你将来用什么来报答你娘啊?”我年纪小不会回答,就投到母亲怀里,眼泪索索地流下来,母亲抱了我也伤心起来,檐下的风,吹着几上的烛,象是非常伤感,同情人们的哀伤。
先外祖长身白髯,喜饮酒。酒酣,辄大声吟所作诗,令吾母指其疵。
母每指一字,先外祖则满引一觥;数指之后,乃陶然捋须大笑,举觞自呼曰:“不虞阿丈乃有此女!
”既而摩铨顶曰:“好儿子,尔异日何以报尔母?”铨稚,不能答,投母怀,泪涔涔下,母亦抱儿而悲;檐风几烛,若愀然助入以哀者。 回顾我母亲教我的时候,刺绣和纺织的工具,全放在阁下,她膝上放着书,叫我坐在膝下小凳子上看着书读。
母亲一边手里操作,一边嘴里教我一句句念。咿咿唔唔的读书声,夹着吱吱哑哑的织布声,交错在一起。
我不起劲了,她就拿戒尺打我几下,打了我,又抱了我哭,说:“儿啊,你这时候不肯学习,叫我怎么去见你爸!
”到半夜里,很冷,母亲坐在床上,拉起被子挡住双脚,解开自己衣服用胸口的体温暖我的背,和我一起朗读;我读得倦了,就在母亲怀里睡着了。过了一会,母亲摇我,说:“可以醒了!
”我伸开眼,瞥见母亲脸上泪流满面,我也哭起来。
歇一下,再叫我读;直到头遍鸡叫,才和我一同睡了,我的几位姨妈曾经对我母亲说:“妹妹啊,你就这一个儿子,何苦要这样!
”她回答说:“儿子多倒好办了,只有一个儿子,将来不长进,我靠谁呢!
” 记母教铨时,组绣纺绩之具,毕置旁边;膝置书,令铨坐膝下读之。母手任操作,口授句读,咿唔之声,与轧轧相间。
儿怠,则少加夏楚,旋复持儿而泣日:“儿及此不学,我何以见汝父!
”至,夜分寒甚,母坐于床,拥被覆双足,解衣以胸温儿背,共铨朗诵之;读倦,睡母怀,俄而母摇铨曰:“可以醒矣!
”铨张目视母面,泪方纵横落,铨亦泣。少间,复令读;鸡鸣,卧焉。
诸姨尝谓母曰:“妹一儿也,何苦乃尔!
”对曰:“子众,可矣;儿一,不肖,妹何托焉!
” 庚戌年,外祖母病势严重。母亲侍候外祖母,所有病人吃的汤药、茶水、食品,母亲一定先尝过再给她吃。
伺候四旬日夜,没有倦怠的样子。外祖母临去世前,流着眼泪说:“女儿身体本来虚弱,现在为了伺候我,比哪个哥哥都劳累,真把你拖垮了。
哪天我半子回来,替我说:‘我去世没有别的怨恨,只恨看不见我外孙成家立业’。希望你们好好勾引他!
”说完就去世了。
母亲万分哀伤,七天不饮不食。亲戚和邻里,当时大家夸她是孝女,到现在还是这样说的。
庚戌,外祖母病且笃,母侍之,凡汤药饮食,必亲尝之而后进,历四旬日夜,无倦容。外祖母濒危回,泣曰:“女本弱,今劳瘁过诸兄,惫矣。
异日婿归,为。
7. 鸣机夜课读记 译文
鸣机夜课读记(节选)
蒋士铨
铨①九龄,母授以《礼记》、《周易》、《毛诗》,皆成诵;暇更录唐宋人诗,教之为吟哦声。铨每病,母即抱铨行一室中,未尝寝;少痊,辄指壁间诗歌,教儿低吟之以为戏。母有病,铨则坐枕侧不去。母视铨,辄无言而悲。铨亦凄楚留恋,尝问曰:“母有忧乎?”曰:“然!
”“但是何以解忧?”曰:“儿能背诵所读书,斯解也。”铨诵声琅琅然,争药鼎沸②。母微笑曰:“病少差③矣。”由是母有病,铨即持书诵于侧,而病辄能愈。
【注释】①铨:蒋士铨,清代著名学者。②争药鼎沸:与烧滚的汤药争着发出响声。③差():同,病愈。
?? 9、第一段选文的文体是 ,第二段选文的文体是 。(2分)
?? 10、下面每组句中加点的词意思相同,请阐明其含义。(2分)
① 手自笔录
暇更录唐宋人诗
② 尝趋百里外
未尝寝
?? 11、第一段选文中“天算夜寒,砚冰坚,手指不可屈伸,弗之怠”表现了宋濂什么精良品质?(2分)
?? 12、第二段选文中“儿能背诵所读书,斯解也”动听至深,表达了母亲什么样的情绪?(2分)
?? 13、请用简洁的措辞分别概括两段选文的大意。(3分)
?? 14、对待师长,宋濂“立侍旁边,援疑质理,俯身倾耳以请”;对待母亲,蒋士铨“坐枕侧不去”,“诵声琅琅然”,“持书诵于侧”。结合自己的学习经历和体验,谈谈在做人方面你所得到的启迪。(4分)