“青山一道同云雨,明月何曾是两乡”

“岂曰无衣,与子同袍”

......

几句古诗,道尽了中日文化深厚的互换,也让我们看出日本人对付中国古诗文化的厚爱。
表达出了日本朋侪在灾害之时对付我们的关爱,虽说人分两地,但是情同一心,此份关键时候的雪中送炭,当真无以回报,只能对此存问一声:感激。

日本人眼中的中国古诗不仅仅是一种情绪

日本人与中国诗词的缘分

诗词起源于中国,是汉字文化集大成之处,在隋唐期间,与浩瀚中国文化一起,传到了日本。
日本称其为“汉诗”,之后日本人也开始做起了自己的诗词。
现在日本中小学教材当中,依然有中国诗词,从小学习汉诗也是每个日本人的必备之事。

公元751年,日本人编撰了第一个汉诗集,名为《怀风藻》,编撰者不明,是现存的日本最早的汉诗集。
作品多是五言绝句,诗词风格受到六朝影响,多是辞藻华美,也见有初唐之影。
到了9世纪,日本人编撰了《凌云集》、《文华奇丽集》和《经国集》,公元905年编撰《古今和歌集》,但是当时汉诗影响依旧很大,和歌并未得到与汉诗同等的地位。
当时日本人多喜好白居易的诗词,安然期间日本代表的墨客有空海、菅原道真等。
空海诗句颇有白居易之风,“生平一别难再见,非梦思中数数寻”,寥寥数句道尽人间真理。

随后日本汉诗逐渐“日本化”,在江户期间到明治初期达到顶点,当时盛行朱子学,以此为背景文人辈出。
20世纪往后,虽然汉诗连忙衰退,但是著名文人夏目漱石,以及日今年夜正天皇,都受到过汉学教诲。
现在日本存在着汉诗创作的团体,依然存在许多汉诗爱好者。

每个日本人都学过的汉诗

上图这天本高二的考试题之一,题中的诗词是王维的《鹿柴》。
日本的学校教诲很重视汉诗的学习,汉文、诗词、日本的俳句以及和歌等,都这天今年夜学考试的范围。
2011年4月开始,日本文部科学省修正了学习辅导办法,小学开始就开始教古典文学。
汉诗在日本属于古典文学的范畴之一!
一样平常低年级会学习神话传说,中学开始学习大略的短歌以及俳句等,高年级开始学习繁芜的汉语诗词。
虽然小学以神话故事为主导,不过依然会有学校教授孩子汉诗。
日本学校都会有学习会或者爱好社团,会有学生前往学习。
东京大学的考试题中,多次涌现过汉诗的考题,并且不分文理科,以是日本人想要进入日本的名门大学,汉诗的学习是必不可少的!

日本的汉诗文化协会

在日本有许多汉诗文化干系的协会,大多是公益社团法人。
在关西附近,有一个关西吟诗文化协会的组织,已经延续了13届之久,在会长致辞中,对付汉诗是这样写的:

吟詠は、生平楽しめ、生涯教诲として最適です。
子供には、大志を抱かせ、礼儀を学ぶことが出来ます。

(吟诗为生平之乐趣,适宜终生学习;对付孩子,可以让其身怀大志,学习礼仪。

社团吟诗会

这个文化协会成立于昭和9年(1934年),在整日本有1.3万名会员,年事从学步儿童到百岁老人,在整日本有3000个教场!

在日本并非只有这一个学习汉诗的组织,1968年景立的日本吟剑诗舞振兴会;2003年景立的整日本汉诗同盟等,都是为了振兴诗词而设立的组织,并且会定期的举办演讲。

结束语

在我所认识的许多喜好汉诗的日本人当中,有相称一部分人并不会汉语。
日本人对付汉字有自己的读法,称为训读(前文中的图片汉字阁下标注的便是训读的读法),以此读法不懂汉字之人同样可以学习汉诗。
汉诗在日本从未消逝过,仍旧被许多日本人喜好着。
汉字文化,博大精湛,作为中国人,愈发的觉得,学习好国语之主要!
山川他乡,风月同天,表达的不仅仅这天本朋侪的感情,更是历史,也是互换!