母 语草 树

从北卡罗纳州机场

我转机去休斯顿

一个布满皱纹的“空奶”

诗友点评  每日好诗|母语

对着我叽里呱啦

我和她仿佛隔着

一道看不见的玻璃墙

惶恐之时,她竟粗暴地

把我的行李箱拖到机舱外

我想起海内的空姐

微笑俏丽而微甜

我这才骤然感到母语

有着母亲般的关怀

到达休斯顿已近傍晚

得克萨斯州的上空

挂着一轮圆月:脆薄,昏黄

像一剂已经退热的膏药

墨客简介

草 树,本名唐举梁,湖南人。
1985年毕业于湘潭大学。
曾从事科研、管理和房地产开拓事情。
有作品揭橥于《诗刊》、《十月》、《诗选刊》、《诗培植》、《广西文学》、《文学界》等刊物。
2012年获第20届柔刚诗歌奖提名奖。
2013年获首届国际华文诗歌奖、当代新现实主义诗歌奖。
著有诗集《生活素描》、《勺子塘》《马王堆的重构》、《龟龄碑》等。

诗友“群言堂笔”点评

用我对一首好诗的理解,我认为好诗的笫一点,便是主题必须明确。
草树的这首诗,题《母语》就很能干,而文本更是满满的正能量,与一些祟洋媚外的人格修为来说,不亚于是重重一击。
我认为好诗的第二点,措辞要美。
作者的措辞不夸年夜,起笔便是——从北卡罗纳州机场/我转机去休斯顿——开门见山,从而引出——一个却布满皱纹的“空奶”/对着我叽里呱啦——一点也没有多余的笔墨,然简洁中,却把韶光地点人物事宜交待得清清楚楚。
也是在这“讥里呱啦”余音里,更让我们感想熏染到母语的亲和力,当然这是后话。
就在此墨客仅用“空奶”与“叽里呱啦”就完成了铺垫,可谓早胸有成竹。
就从这几行笔墨里,我认为墨客的措辞是形象而授予张力的。

而第二节彷佛更神勇——我和她仿佛隔着/一道看不见的玻璃墙/惶恐之时,她竟粗暴地/把我的行李箱拖到机舱外——显然这是抵牾的冲突了。
这里可以试想一下,对外语不熟习的,无论你怎么叽里呱啦,既使内容再丰富,听不懂,那也是白搭。
此一段,对主题的开拓可谓是迎刃而解,并且也很有说服力。
第三节——我想起海内的空姐俏丽而微甜/我这才骤然感到母语/有着母亲般的关怀——不要说,这一段便是对上一段的比拟了。
人在受到不公道报酬时,总会拿公道来说事,便是天下这么大,不在世界走一走,又怎么能感想熏染得到祖国那“母亲般关怀”的名贵?这比拟正道出东西方人文关怀的差距,同时也间接道出了主题的原形——不管怎么说,于天下行走,还是祖国这个词最亲切,做事也最好而完美。

第四节——到达休斯顿已近傍晚/得克萨斯州的上空/挂着一轮圆月:脆薄,昏黄/像一剂已经退热的膏药——对付这一节,墨客溘然之间,就把主题上升到了莫须有的高度,而且行笔自然,这不是单单的一个提升,而是让个人情绪,上升到国与国的高度,从而让月是故乡明的母语,由此得道天成。
说到这,我要说出好诗标准的第三点了,这便是诗味。
如果此诗没有第四节,此诗诗味就要大打折扣。
而第四节天衣无缝的一出,再联系上三节来仔细品味,我不得不佩服墨客的匠心,于平淡白描的语句里,根本没有惊人之笔,但由于主旨明确,当你身在他乡,特殊是又遭到不公道报酬时,那种对母爱的呼唤,再切肤不过。
综上所述,这首诗完备俱备了好诗的条件:主旨明确,措辞立意高远,诗味浓郁。
当你反复品味,或许才能觉得到它的妙处——所谓不著一字,尽得母语风骚也!

经编委会评比,“群言堂笔”(来自网站)的评论终极入选,他将得到300元点评稿费。
同时感谢“根根”(来自微信)、”长歌当哭”(来自网站)的参与,也在此展出其精良点评,以资鼓励,期待其他读者朋友连续参与评诗。

中国诗歌网每周四推出“诗友点评·逐日好诗”,并提前一周公布下一期点评的诗歌。
参与的路子有两个:一是登录www.zgshige.com找到相应诗歌页面,不才方留言;一是在本"大众年夜众号征集读者评论的推送文章下方留言。
编辑将综合网页和微信的读者点评,从中选取最佳评论。

根根的点评

整首诗可以分为高下两部分,各两节。

在第一部分,诗歌一开始就利用了“北卡罗纳州”和“休斯顿”两个异国的地名,将故事的发生地点设在了一个陌生的国度里,为“外语”的涌现设置了场景,同时为惦记母语做了铺垫。
紧接着,闯入读者视线的是“一个布满皱纹的’空奶’”。
从对空姐的外面描写和称呼,我们已经可以看到墨客对这个外国人明显的不喜好了。
在人们的印象中,空姐是年轻的、俏丽的、温和的,对搭客更是充满耐心和爱心的,是近乎完美的存在。
但是,这个异国的空姐却是一个“布满皱纹”的奶奶级别的人,乃至被墨客调侃为“空奶”,而不是俏丽动人的小姐姐形象。
这个代表异国的形象,一开始便是以这样的面貌涌现,给人带来不好的第一印象。
墨客由心底生发出的不喜之情,也充分展现了出来。

“叽里呱啦”是口语,而且是一种较为粗鄙的口语。
墨客竟然在诗中用到这个词语,可见内心的不喜已然衍生出了厌恶之情。
利用这个词语,一方面是由于这位乘务员所说的异国语,墨客听不懂;另一方面,可以明显感想熏染到乘务员的语气是不友好的。
以是,墨客不禁选用这个粗鄙之词来形容自己所听到的话。
正是这难听、也难以听懂的外语,才使墨客想到自己的母语,感想熏染到原来自己的母语是那么的亲切、温和和动听。
在这第一节,虽然还没进入对母语的书写,但是通过墨客对外语的刻画,我们已经能深刻体会到母语的力量,以及母语的原谅。

人与人间的交往,有许多阻碍的成分。
两个人之间,如果有了隔阂,就随意马虎产生误会。
因此,对付人与人之间存在的心病,常日会用隔阂和无形的墙去形容。
墨客也说到了自己和乘务员之间仿佛“隔着/一道看不见的玻璃墙”。
墨客不是直接用墙,而是用玻璃墙。
玻璃常日是透明的,存在感低,乃至是看不见的,仿佛是形同虚设的,人们可以透过透明的玻璃看到玻璃另一壁的任何东西。
两人之间确实没有详细的实物横亘在他们中间,以是墨客利用的是“玻璃墙”。
但同时,墙又是明确存在的。
这堵墙虽不是实物,却是真实地存在在墨客和乘务员的互换,乃至是心灵上。
因此玻璃墙又具有了实物般的存在意义,便是真切地阻隔了两人的自由沟通和心灵上的互换。
末了,玻璃还具有映射的特质,它能清晰地将人的真实面孔映射出来,于是墨客看到的是乘务员“粗暴”的一壁:在墨客还没理清什么事情和惶恐时,他的行李箱就被这位”空奶““拖到机舱外”。
无法相互互换,带来了相互间的不愉快,乃至让墨客感到了冷漠。
无法互换的障碍和被粗暴的对待,无不让墨客倍加惦记自己的母语和自己国家那温顺而俏丽的空姐。

在诗歌的第二部分,作者才点出了“母语”,而第一部分都是在为“母语”的涌现做铺垫。
墨客感想熏染到的冷漠和无礼是源于一个异国的空中乘务员,因此他先从“海内的空姐”写起。
“海内的空姐”是年轻俊秀的,她们的时常带着“俏丽而微甜”的微笑,对搭客总是给予最大的耐心、细心和温馨,让搭客感想熏染到最大的温暖。
这种人情味在异国是体会不到的,这就造成了光鲜的比拟,带来心里的落差。
这使墨客惦记自己的祖国和同胞,还有熟稔的母语,借以寻求一些温暖来补充生理上的落差。
这次不愉快的产生和无法化解,又是由于措辞的障碍而导致的,若能畅通无阻的互换,那么就能避免这许多的冲突。
因此,墨客“这才骤然感到母语/有着母亲般的关怀”。
到这里,诗歌也进入了对“母语”的描写。
这“母语”是“有着母亲般的关怀”的存在,以绝对的原谅和温暖呵护着自己的“孩子”。
这种温暖不也正如“海内空姐”带给搭客们的温情一样么。
由此创造,我们那微笑时俏丽而微甜的年轻俊秀的空姐,此时也成了母语的另一层身份,他们是相通的。
或许是人独清闲异国他乡,又有互换障碍,便更加地思念自己的“母语”。
此时,“母语”也不再仅仅是指措辞,而是代表着祖国的统统。

虽几经周折,墨客还是到达了异国,有了停歇的地方。
那因互换障碍和思念“母语”而产生的“高热”反响,也逐渐被“圆月”抚平。
“圆月”,多么神奇的存在,自古以来,它以它的阴晴圆缺抚慰人的悲欢离合。
此时的玉轮也是“母语”的另一重身份。
圆月在我国文化中意味团圆,意味着纵然分隔两地也能共守一轮明月,让彼此的心更加地靠近。
纵然周围统统是陌生的:陌生的国度,陌生的人,陌生的措辞,但是,照耀两地的玉轮是一样的。
此“圆月”,还是家乡的圆月。
墨客笔下的玉轮是“脆薄,昏黄”的,而不是皎洁而通亮,一方面这是玉轮本身的颜色和光亮,另一方面是墨客内心的缺失落还是没有完备填满,纵然是“圆月”,仍旧感到有所不敷。

这首诗,作者以一种玄色的诙谐,在指出外国乘务员的冷漠的同时,又带着些许的批驳和嘲讽。
实在,两人的冲突更多的是文化差异和标准不同所造成的。
中国讲究谦和礼让和为人做事的精神,而许多国家讲究的是效率和高标准与严哀求,他们已经形成了高标准和高效率的模式,即很多时候是“不讲人情”,乃至是“不同人情”的,他们只是按哀求和标准与程序在办事。
墨客笔下的“母语”也并不是纯挚的指我们日常互换所利用的措辞,它有着更深广的含义,墨客只因此“母语”作为一个详细承载物,向外有无限的延伸之意。

长歌当哭的点评

身在旅途,不免身心怠倦,古代是舟车劳累;如今国际的旅行深受时差、他乡文化、沟通障碍之苦。
何况一个飞来飞去的人,提着沉重的行李却遭到了“空奶”的斥责。
这倒是美国的一个真实情形,海内的空姐都是俏丽温顺的妙龄女郎;而美国的很多航线上配备的都是上了年纪的“空奶”。
“空奶”的好处是履历丰富、有耐心、增加就业面、供应更加优惠的做事。
显然作者的这次旅行并没有享受到这样的优质的做事。
大概是由于这个搭客听不懂行李托运的哀求,空奶更是有些恼怒。
布满皱纹、叽里呱啦、粗暴的拖出行李箱,等一系列的举动让“我”以为隔阂,继而感到了惶恐。
于是自然就怀念起了海内的空姐的俏丽温顺,再遐想到了母语,感叹那是一种母亲般的关怀。
比拟反差下,更加突显母语的亲切。
这才使得天边的那轮月如此的温暖又治愈。
由于玉轮可以超过时空,是可以没有国界的。
看到了玉轮,相信很多的中国诗歌、传统、措辞自然会呈现出来,这就让母语真正的来到了作者的心里。

作者用平实的措辞描述一次在美国飞机上的遭遇,从日常生活入手,娓娓道来;没有过多的润色和造作,显得自然又贴切。
更名贵的是能将个人的一些小履历和感想熏染升华——母语的背后当然也包括了国家、民族、一个人的归属和根性等——为普遍的情绪代价。
这一点对付日益互换频繁的国际化天下来说,也是一个很好的切入点。
走出去,当然要能够融入个中,但是也绝不能丧失落自己的原生的土壤。
而作为诗歌的结尾,一剂退热的膏药很是接地气。
我的担忧在于,“空姐”在海内的网络盛行文化中属于一个真正的高频热点词汇,而且常日带着某些敏感的意味;而这一点会不会让很多的读者觉得到别扭呢。
同样“母语”这个神圣的词汇实在是很难拿捏的。
其余,美国空姐的形象和海内的形象设定是有很大的差异的,对付类似的社会经济文化征象的差异,是碰撞还是领悟,也是当代人可以思考的问题。
或者说,没有反思,母语情怀就有变成狭隘的危险,这也是一个走向天下的崛起大国应该把稳的。

往期精选

记闻一多在西南联大刻石

我也不会放弃爱了许久的人间

一个叫雨兰心的人,在南京明城墙

往期点评诗友

诗者絮语、韩东林、凤鸣宫山、wxh2016、只蝶痴梦、李龙、芦苇印迹、老磨喷鼻香油、斯文白·雷、珍河、诗语温暖、周塬、孟未了、冷麾、蟋蟀、皖西周、沉喷鼻香行朝闻道、紫梦微醺、燕诗雨、荣光启、吴根友、易寒水、玄月漫、安峰、高杉、王卫国、于贵锋、王徽公社、河空里的醒、荷戟寻仇、忧子、王怀文、渭石、夜来间、杨小滨、diaspora、paulo、草树、了清、西部、管俊文、weijianshu、黄辛力、一粒沙、桃花岛岛主、龚锦明、每天 独侠、张玉慧、王兴中、snowmoon、vilemon、苏贺朝、淇° 、yan、张玉慧、晏阳、王智勇、杨动力、付邦、揉啊揉、diaspora、徐功利、路垚、更杳、半面旗、给我韶光、张维仲、细阳瘦马、诺言飞、芦冰、寒意、古道、张益军、Bai Bright、董运生、悠悠我心、大畜、铁寒宿、凡星、珍西、非月、先生长西席、晓楠、冰冰冰雪、广东冷梅、向飞、海之远、勿罔昕蔚、宵风、黎昕、L.N.J、沧海一粟、黄辛力、豫小夏、王立世、何人斯、半城山水半城诗、猫叔、童超然、周起、马太角、萧灵均、刘林123、枕上轻寒窗外雨、红叶寄情、幸子小姐、书旧刊(淮上风)等

栏目主持:孤 城

点评整理:金石开

\"大众中国诗歌网\"大众是海内最大的诗歌网站,国家重点文化工程。
由中国作家协会 · 中国作家出版集团主管,《诗刊》社主理,因此建立“诗歌高地 墨客家园 ”为宗旨的互联网出版平台。
品牌栏目“逐日好诗”(稿酬500元),每天推举一首原创好诗,并约请诗坛专家点评。
个中每周四为诗友点评,向广大网友征集评论(300元稿酬)。

喜好这首诗,请点下 好看