黄初三年,余朝京师,还济洛川。
古人有言:斯水之神,名曰宓妃。
感宋玉对楚王说神女之事,遂作斯赋。
其词曰:

公元222年,我来到京都朝觐,归渡洛水。
古人曾说:这洛水的神名叫宓妃。
我有感于宋玉对楚王讲的遇见神女的故事,就写了这篇赋,赋文说:

头条号名诗词解读译

(解读:1、洛神宓妃,相传为远古时期庖羲氏的女儿,因溺死于洛水而为水神。
关于这个古老传说中的女神,屈原在《天问》和《离骚》,司马相如、张衡又在《上林赋》)和《思玄赋》中进行描写。
2、宋玉与神女,传说宋玉随着楚襄王游云梦,给楚襄王讲了巫山神女的故事,作《高唐赋》后,当夜宋玉果真梦见神女。
再作《神女赋》均为史上名篇。

洛神赋魏晋曹植全文比较译

余从京域,言归东藩,背伊阙,越轘辕,经通谷,陵景山。

我从京都洛阳出发,返回东方的藩国(封地鄄juàn城今山东鄄城县)。
翻过龙门山(今洛阳南),超越轘(huán)辕山(今河南偃师县东南)。
经由通谷,登上了景山(在今偃师县南)。

头条号名诗词解读译

日既西倾,车殆马烦。
尔乃税驾乎蘅皋,秣驷乎芝田,容与乎阳林,流眄乎洛川。
于是精移神骇,忽焉思散。
俯则未察,仰以殊不雅观。
睹一美人,于岩之畔。

太阳已经西下,车困马乏。
于是就在长满杜蘅喷鼻香草的河岸上停下车,在像生着灵芝草的田地里喂马。
我溜达在阳林,纵目眺望洛水。
(洛水的美景)让我感到神色恍惚,忽然思绪飘散。
低头时还没察觉到什么,举头时却创造了非常的景象,目睹一绝妙佳人,在那山崖边。

乃援御者而告之曰:“尔有觌于彼者乎?彼何人斯,若此之艳也!
”御者对曰:“臣闻河洛之神,名曰宓妃。
但是君王之所见也,无乃日乎!
其状如何?臣愿闻之。

于是拉着车夫问道:“你看到那个女子了吗?她是什么人啊?竟如此艳丽!
”车夫答道:“臣听说洛水的神名叫做宓妃,君王所瞥见的,莫非便是她么?她容貌如何?臣很想听听!

头条号名诗词解读译

余告之曰:其形也,翩若惊鸿,婉若游龙。
荣曜秋菊,华茂春松。
髣髴(fǎng fú)兮若轻云之蔽月,飘飖兮若流风之回雪。
远而望之,皎若太阳升朝霞;迫而察之,灼若芙蕖出渌波。

我见告他:她的形态,轻盈得像惊飞的鸿雁,蜿蜒弯曲像游动的蛟龙。
精力焕发如秋日下的菊花,体态丰茂如东风中的青松。
她时隐时现像轻云遮住的玉轮,浮动飘忽似回风飞舞着的雪花。
远远凝望她,洁白光亮得太阳升起于朝霞之中。
靠近不雅观看她,明丽刺目耀眼如清澈池水中婷婷玉立的荷花。

秾纤得中,修短合度。
肩若削成,腰如约素。
延颈秀项,皓质呈露。
芳泽无加,铅华不御。
云髻峨峨,修眉联娟。
丹唇外朗,皓齿内鲜。
明眸善睐,靥辅承权。

她的身材丰腴苗条恰到好处,高矮符合美的尺度,肩部像雕塑家刻刀削出来的作品一样完美,腰部苗条得像一束纤细的白绢,脖颈苗条,下颚奇丽,白嫩的肌肤微微显露。
不施喷鼻香水,不敷脂粉,浓密如云的发髻高高耸立,细长的细眉微微波折,红唇鲜润,牙齿洁白,闪亮的眼睛左顾右盼,甜甜的酒窝儿隐现在脸颊。

(解读:此节如《诗经·卫风·硕人》对庄姜的赞颂:“手如柔荑,肤如凝脂,领如蝤蛴,齿如瓠犀,螓首娥眉,巧笑倩兮,美目盼兮”;也如宋玉在《登徒子好色赋》中对东邻女的夸奖:“增之一分则太长,减之一分则太短,著粉则太白,施朱则太赤”)。

头条号名诗词解读译

瓌姿艳逸,仪静体闲。
柔情绰态,媚于措辞。
奇服旷世,骨像应图。
披罗衣之璀粲兮,珥瑶碧之华琚。
戴金翠之首饰,缀明珠以耀躯。

她姿态奇妙,艳丽洒脱,仪容静雅,体态娴淑,情意柔和神态绰约,谈吐从容,言辞柔美。
奇艳的衣饰绝世的风采,风骨体貌与图上画的一样。
她披着绫罗做的衣服,鲜艳明净;挂着碧玉做的耳环,雕刻富丽;戴着黄金和翠玉相间的首饰,点缀的稀世明珠照亮周身。

践远游之文履,曳雾绡之轻裾。
微幽兰之芳蔼兮,步踟蹰于山隅。
于是忽焉纵体,以遨以嬉。
左倚采旄,右荫桂旗。
攘皓腕于神浒兮,采湍濑之玄芝。
(头条号名诗词解读译)

她踏着远游的绣花鞋,拖着薄雾般的纱裙,模糊散发出幽兰的暗香,在山的一方徘徊彷徨。
时而又忽然纵身跳跃,一边遨游一边嬉戏,旁边有彩色的羽毛装饰的桂木旗帜。
她在个中倚靠安歇和荫庇,她卷起衣袖露出洁白如玉的臂腕探到洛水之中,采摘湍急河水中的玄色灵芝。

头条号名诗词解读译

余情悦其淑美兮,心振荡而不怡。
无良媒以接欢兮,托微波而通辞。
愿诚素之先达,解玉佩而要之。

我情不自禁地爱慕上了她的贤淑和俏丽啊,心情振漾不安。
没有好的媒人去传达爱慕啊,就用脉脉含情的眼波通报心中的千语万语,我希望朴拙的情绪能先于别人向她表达,于是解下玉佩向她发出约请。

嗟佳人之信修,羌习礼而明诗。
抗琼珶以和予兮,指潜川而为期。
执眷眷之款实兮,惧斯灵之我欺。
感交甫之弃言兮,怅犹豫而狐疑。
收和颜而静志兮,申礼防以自持。

可叹佳人的实在美好,既明礼义又通达诗歌,她举起美玉应答我,指着深深的洛水约定的日期。
眷眷真情,款款实意,惟恐俏丽的神灵在欺骗;有感于郑交甫的背弃信言,心中不觉惆怅、犹豫和迟疑,收起和悦的容颜。
沉着情志。
施展礼法来约束掌握自己。
(解读:郑交甫的背弃信言,传说曾经有两位神女在汉水边赠白玉给郑交甫以定终生,却背弃信言顷刻不见了。

头条号名诗词解读译

于是洛灵感焉,徙倚彷徨。
神光离合,乍阴乍阳。
竦轻躯以鹤立,若将飞而未翔。
践椒途之郁烈,步蘅薄而流芳。
超长吟以永慕兮,声哀厉而弥长。

这时洛神似有冲动,流连徘徊,神光时离时合,忽明忽暗。
耸起轻灵的身躯,象仙鹤一样欲飞还留。
又踏着充满椒兰浓喷鼻香的小道,走过芬芳流动的杜蘅草丛。
痛惜长吟抒发长久的思慕,声音哀惋而悠长。

(解读:君王申礼自持,让洛神感想熏染到不安,想向君王表达心中的情绪,却无法超出人神之异途,因而发出哀声。

尔乃众灵杂沓,命俦啸侣。
或戏清流,或翔神渚,或采明珠,或拾翠羽。

不久众神纷繁而至,呼朋唤友。
有的在清澈的河水中嬉戏,有的在洛神常游的沙洲上飞行,有的在采集明珠,有的在俯拾翠鸟的羽毛。
(解读:由于洛神发出的哀声,引来了众神的涌现。
头条号名诗词解读译)

头条号名诗词解读译

从南湘之二妃,携汉滨之游女。
叹匏瓜之无匹,咏牵牛之独处。
扬轻袿之猗靡,翳修袖以延伫。
体迅飞凫,飘忽若神。
凌波微步,罗袜生尘。
动无常则,若危若安;进止难期,若往若还。
转眄流精,光润玉颜。
含辞未吐,气若幽兰。
华容婀娜,令我忘餐。

洛神由湘水的娥皇、女英二妃跟随着,手挽着水边漫游的汉水女神。
哀叹匏瓜星的孤零无偶,哀咏牵牛星的寂寞独居。
她扬起长袖蔽光远眺,久久伫立着轻薄的上衣在阵阵清风中随风飘舞。
她身体轻捷如飞凫,飘忽游移无定式。
她在水波上细步辇儿走,罗袜溅起的水沫犹如尘埃。
她动静没有规律,像危急又像安闲;进退难以预知,欲去还留。
她眼波流动,神采飞扬,容颜如玉,光鲜泽润。
话未出口,却已气喷鼻香如兰。
她的花容月貌,婀娜多姿,让我看了茶饭不思。
(解读:相会如此俏丽,洛神终被他的真情所冲动,与之相见,倾之以情。

头条号名诗词解读译

于是屏翳收风,川后静波。
冯夷鸣鼓,女娲清歌。
腾文鱼以警乘,鸣玉銮以偕逝。

这时风神屏翳收敛了晚风,水神川后止息了波涛,冯夷击响了神鼓,女娲唱出清新的歌曲。
飞腾的文鱼警卫着洛神的车乘,玉制鸾铃响起众神一齐拜别。

六龙俨其齐首,载云车之容裔。
鲸鲵踊而夹毂,水禽翔而为卫。
于是越北沚98,过南冈,纡素领,回清扬99。

六条龙齐头并进,驾着云车从容前行。
鲸鲵腾跃在车驾两旁,水鸟穿梭飞行护卫。
车乘走过北面的沙洲,超越南面的山冈。
洛神返转白皙的颈项,移回清秀的眉目。

头条号名诗词解读译

动朱唇以徐言,陈交卸之大纲。
恨人神之道殊兮,怨盛年之莫当。
抗罗袂以掩涕兮,泪流襟之浪浪。
悼良会之永绝兮,哀一逝而异域。

朱唇微启,缓缓陈述无奈分离的大节纲常。
只恨人与神的道不同,只怨青春之年却无法如愿以偿。
举起罗袖掩面而泣,泪水涟涟沾湿了衣襟。
伤心美好的相会将永久断绝,哀怨从此一去就天各一方。
(解读:别离时,为何洛神说大节纲常呢?就可能便是后人为何故为此文是曹植写的是其嫂甄妃缘故原由吧。
何况其嫂曾与曹植朝夕相处,同样厌恶战役,这种爱慕之情更易生发,何况在秦汉期间确也属正常的事,不然曹操喜好娶别人的老婆为妾岂不整天大的笑话?)

无微情以效爱兮,献江南之明珰。
虽潜处于太阴,长寄心于君王。
忽不悟其所舍,怅神宵而蔽光。

无法以细微的柔情来表达爱慕之心,只能赠以江南的名贵玉环作为永久的纪念。
虽然隐居在天界,心永久寄留在君王身上。
洛神说毕忽然不知去处,神光消遁,我痛惜若失落。

头条号名诗词解读译

于是背下陵高,足往心留。
遗情想像,顾望赍恨。
冀灵体之复形,御轻舟而上溯。
浮长川而忘反,思绵绵而增慕。
夜耿耿而不寐,沾繁霜而至曙。
命仆夫而就驾,吾将归乎东路。
揽騑辔以抗策,怅盘桓而不能去。

于是我翻山越岭,追随洛神足迹,心神却仍留在原地。
余情绻缱,想象着这美好的相遇,回顾顾盼,更是愁绪萦怀,希冀着洛神灵影能再现。
我驾轻舟逆流而上,流落在悠长的洛水之上乐不思蜀,思念绵绵不绝,爱慕之情剧增。
夜里心绪难平无法入睡,身上沾满了浓厚的晶霜不知不觉已经到了天明。
只好命令仆夫起驾,准备踏上向东回归的路。
我揽住缰绳举起马鞭,却痛惜盘桓在原地,久久不愿拜别。

头条号名诗词解读译

《洛神赋》是三国期间魏国文学名家曹植的浪漫主义名篇。
《洛神赋》原名《感甄赋》,一样平常认为是因曹植被封鄄城所作;亦作《感甄赋》,“甄”通“鄄”(juàn)。
唐代李善在《昭明文选》中认为《洛神赋》是甄皇后所作,此说亦博得后世多人的认同。

曹植和甄妃,说其为偷情,确实不当,但他们的叔嫂的爱慕之情确应为事实。
而这又为何被传为千古佳话呢?

故事内容大概是这样的,最初想娶甄妃的是曹植,结果却被曹丕抢了先,曹植却一贯念念不忘。
在甄妃去世后,曹植入朝去觐见曹丕,曹丕拿出甄妃曾用过的金缕玉带枕给他看,曹植睹物思人,大哭一场。
到了晚上,甄后之子曹叡摆宴请自己叔叔,干脆把这个枕头送给他。
222年,曹植揣着枕头返回封城,途经洛水时梦见甄妃前来与之幽会,有感而发,写成了千古名赋《洛神赋》。

(头条号名诗词解读译)

头条号名诗词解读译

《宓妃留枕》是发生在甄妃与曹植之间的事情,本便是现实中的梦,追逐的结果定然是破灭,只有在神界才能达到自由,圆满,极致,华美的爱情如愿迸发,也让不雅观众欣赏到艺术天下的顶峰之美。

历史记载,《洛神赋》的原型宓妃即甄妃。
甄妃为三国期间倾国美女,通文能诗,曹操父子三人皆为历史上之盖世雄才、墨客,随便哪个都可与她匹配唱和,况三人对她均爱慕有加。
曹操破袁绍后,就夺其子袁熙之妻甄宓zhēn fú。
又成为曹丕之妻甄皇后,于221年10月被曹丕赐去世。

头条号名诗词解读译

曹丕与父亲曹操一样,鞍马间为文,横槊赋诗,是位具有文韬武略的帝王。
为了他的统一大业,常常出交际战,只能将甄妃留在后方。
小曹丕五岁的曹植常年陪伴这位风华绝代的嫂嫂。
生性自由浪漫,厌恶战役的曹植,与同样痛恨血腥战乱,有切身之痛的甄妃心有灵犀,声息相通。

后有诗说:“君王不得为天子,半为当年赋洛神。
”皇家事难以常情推断,谁又能理解曹植真正的心情呢?

头条号名诗词解读译

《洛神赋》为曹植辞赋中精彩作品。
作者以浪漫主义的手腕,通过梦幻的境界,描写人神之间的朴拙爱情。

《洛神赋》想象丰富。
看到洛神宓妃,她的体态摇荡飘忽像惊飞的大雁,婉曲柔柔像是水中的游龙,鲜美、华美较秋菊、茂松有过之,姣如朝霞,纯洁如芙蓉,风华绝代。
随后产生爱慕之情,托水波以传意,寄玉佩以定情。
又因她的神圣高洁使他不敢唐突。
洛神终被他的真情所冲动,与之相见,倾之以情。
但终因人神殊途,结合无望,与之惜别。
想象残酷,浪漫凄婉之情淡而不化,令人感叹,惆怅丝丝。

头条号名诗词解读译

《洛神赋》词华华美,清新四逸。
真切的描写刻画,使人感到就如在看一幅绝妙图画,通报出洛神的沉鱼之貌、落雁之容。
同时,又有“净水出芙蓉,天然去雕饰”的清新高洁。
使人感到斯人浮现于面前,风采绰约。
让人沉浸于爱情之朴拙、纯洁,统统都是这样美好,甚至离去后,人去心留,情思不断,相遇相知时的情景历历在目,浪漫而苦涩,心神为之不宁而不忍拜别。

欢迎关注:名诗词解读。