【宋】苏轼

桃李溪边驻画轮。
鹧鸪声里倒清尊。
夕阳虽好近薄暮

喷鼻香在衣裳妆在臂,水连芳草月连云。
几时归去赓续魂。

【注释】

浣溪沙春情~佳人相伴几时归去赓续魂

浣溪沙:唐教坊曲,后用为词牌名。

驻画轮:指停车。
画轮:车之美称。

倒清尊:指斟酒。

“夕阳”句:化用唐·李商隐《乐游原》诗:“夕阳无限好。
只是近薄暮。

“喷鼻香在”句:唐·元稹《莺莺传》写张生与莺莺幽会后。
“自疑于心,曰:‘岂其梦耶?所可明者。
妆在臂。
喷鼻香在衣。

销魂:梁·江淹《别赋》:“黯然消魂者,唯别而已。
”《诗词曲语词汇释》卷五:“销魂与凝魂,同为入迷之义。
”此处形容伤感。

【译文】

桃李溪边停着一辆画轮车。
鹧鸪发出“行不得也哥哥”的叫声时,便是倒酒于杯中与情人约会之际。
晚照虽然俏丽,但它已附近薄暮的时候。

体发喷鼻香味留在衣裳上,信物套在手臂上。
我俩好比那明沏的溪水浸着芳香的草儿,皎洁的月儿伴着那洁白的云儿。
多少时候拜别才不致痛楚悲哀。

全词通篇写春景,实际上句句写恋情。
点化名句,不露痕迹,既成为词篇的不可少的构造身分,又深化了词篇的思想内涵。
情景交融,词简意深,为古代文人情歌的上乘之作。

【背景】

此词约作于宋哲宗元祐六年(1091年)四月。
东坡自杭还朝,途经扬州,已近薄暮。
目睹了“珠帘十里卷喷鼻香风”的扬州,风彩翩翩,词兴大发,作此词,借以抖擞饱经政治风霜的精神青春。