【宋】苏轼
桃李溪边驻画轮。鹧鸪声里倒清尊。夕阳虽好近薄暮。
喷鼻香在衣裳妆在臂,水连芳草月连云。几时归去赓续魂。
【注释】
浣溪沙:唐教坊曲,后用为词牌名。
驻画轮:指停车。画轮:车之美称。
倒清尊:指斟酒。
“夕阳”句:化用唐·李商隐《乐游原》诗:“夕阳无限好。只是近薄暮。”
“喷鼻香在”句:唐·元稹《莺莺传》写张生与莺莺幽会后。“自疑于心,曰:‘岂其梦耶?所可明者。妆在臂。喷鼻香在衣。”
销魂:梁·江淹《别赋》:“黯然消魂者,唯别而已。”《诗词曲语词汇释》卷五:“销魂与凝魂,同为入迷之义。”此处形容伤感。
【译文】
桃李溪边停着一辆画轮车。鹧鸪发出“行不得也哥哥”的叫声时,便是倒酒于杯中与情人约会之际。晚照虽然俏丽,但它已附近薄暮的时候。
体发喷鼻香味留在衣裳上,信物套在手臂上。我俩好比那明沏的溪水浸着芳香的草儿,皎洁的月儿伴着那洁白的云儿。多少时候拜别才不致痛楚悲哀。
全词通篇写春景,实际上句句写恋情。点化名句,不露痕迹,既成为词篇的不可少的构造身分,又深化了词篇的思想内涵。情景交融,词简意深,为古代文人情歌的上乘之作。
【背景】
此词约作于宋哲宗元祐六年(1091年)四月。东坡自杭还朝,途经扬州,已近薄暮。目睹了“珠帘十里卷喷鼻香风”的扬州,风彩翩翩,词兴大发,作此词,借以抖擞饱经政治风霜的精神青春。