继续总理遗志 践行全民阅读

《小弁》

——弁彼鸴斯,归飞提提

诵读经典吴一凡小弁弁彼鸴斯归飞提提

诵读者:

吴一凡,

长安街读书会出版组成员

★点击收听诵读音频★

小弁

【作者】佚名 【朝代】先秦

弁彼鸴斯,归飞提提。
民莫不穀,我独于罹。
何辜于天?我罪伊何?心之忧矣,云如之何?

踧踧周道,鞫为茂草。
我心忧伤,惄焉如捣。
假寐永叹,维忧用老。
心之忧矣,疢如疾首。

维桑与梓,必恭敬止。
靡瞻匪父,靡依匪母。
不属于毛?不罹于里?天之生我,我辰安在?

菀彼柳斯,鸣蜩嘒嘒,有漼者渊,萑苇淠淠。
譬彼舟流,不知所届,心之忧矣,不遑假寐。

鹿斯之奔,维足伎伎。
雉之朝雊,尚求其雌。
譬彼坏木,疾用无枝。
心之忧矣,宁莫之知?

相彼投兔,尚或先之。
行有去世人,尚或墐之。
君子秉心,维其忍之。
心之忧矣,涕既陨之。

君子信谗,如或酬之。
君子不惠,不舒究之。
伐木掎矣,析薪扡矣。
舍彼有罪,予之佗矣。

莫高匪山,莫浚匪泉。
君子无易由言,耳属于垣。
无逝我梁,无发我笱。
我躬不阅,遑恤我后。

参考注释:

(1)弁(pán):通“般”、通“昪”,快乐。
鸒(yù):鸟名,形似乌鸦,小如鸽,腹下白,喜群飞,鸣声“呀呀”,别号雅乌。
斯:语气词,犹“啊”、“呀”。

(2)提(shí)提:群鸟安闲翻飞的样子。

(3)榖:美好。

(4)罹:忧闷。

(5)辜:罪过。

(6)云:句首语气词。

(7)踧(dí)踧:平坦的状态。
周道:大道、大路。

(8)鞫:壅塞、满盈。

(9)惄(nì):忧伤。

(10)假寐:不脱衣帽而卧。
永叹:长叹。

(11)用:犹“而”。

(12)疢(chèn):病,指内心忧痛烦热。
疾首:头疼。
如:犹“而”。

(13)故里:古代桑、梓多植于住宅附近,后代遂为故乡的代称,见之自然思乡怀亲。

(14)止:语气词。

(15)靡:不。
匪:不是。
“靡…匪…”句,用两个否定副词表示更加肯定的意思。
瞻:尊敬、敬仰。

(16)依:留恋。

(17)属:连属。
毛:犹表,古代裘衣毛在外。
此两句毛、里,以裘为喻,指裘衣的里表。

(18)离:通“丽”,附着。

(19)辰:时运。

(20)菀:茂密的样子。

(21)蜩(tiáo):蝉。
嚖嚖:蝉鸣的声音。

(22)漼(cuǐ):水深的样子。
渊:深水潭。

(23)萑(huán)苇:芦苇。
淠(pèi)淠:茂盛的样子。

(24)届:到、止。

(25)维:犹“其”。
伎(qí)伎:鹿急跑的样子。

(26)雉(zhì):野鸡。
雊(gòu):雉鸣。

(27)坏木:有病的树。

(28)疾:病。
用:犹“而”。

(29)宁:犹“乃”、犹“岂”,竟然、难道。

(30)相:看。
投兔:入网的兔子。

(31)先:开、放,见马瑞辰《毛传笺通释》。

(32)行(háng):路。

(33)墐(jìn):掩埋。

(34)秉心:犹言用心、存心。

(35)维:犹“何”。
忍:残酷。

(36)陨:落。

(37)酬:劝酒。

(38)舒:缓慢。
究:深究、稽核。

(39)掎(jǐ):牵引。
此句说,伐木要用绳子牵引着,把它逐步放倒。

(40)析薪:劈柴。
扡(chǐ):顺着纹理劈开。

(41)佗(tuó):加。

(42)浚:深。

(43)由:于。

(44)属:连接。
垣:墙。

(45)逝:借为“折”,拆毁。
梁:拦水捕鱼的堤坝,亦称鱼梁。

(46)发:打开。
笱(gǒu):捕鱼用的竹笼。

(47)躬:自身。
阅:被收容。

(48)遑:暇。
恤:忧虑。

参考译文:

那些雅乌多快活,安闲翻飞向巢窠。
人们生活都美好,独独是我遇灾害。
我对苍天有何罪?我的罪名是什么?忧伤充满我心中,对此我又能如何?
平平坦坦那大道,到处长满青青草。
深深忧伤在我心,忧伤犹如棒杵捣。
和衣而卧哀声叹,忧伤使我容颜老。
忧伤充满我心中,头疼心烦真焦躁。
看到桑树梓树林,恭敬顿生敬爱心。
无时不尊我父亲,无时不恋我母亲。
不连皮裘表面毛,不附皮裘内里衬。
老天如今生下我,哪里有我好时运?
株株柳树真茂密,上面蝉鸣声声急。
深不见底一潭水,周围芦苇真密集。
我像漂流的小舟,不知漂流到哪里。
忧伤充满我心中,没空打盹思不息。
看那野鹿快奔跑,扬起四蹄真轻巧。
听那野鸡清晨叫,雄鸟尚且求雌鸟。
我就像那有病树,病得长不出枝条。
忧伤充满在心中,难道就没人知道?
看那野兔入罗网,尚且有人把它放。
路上碰着了去世人,尚且有人把他葬。
父亲大人的用心,为何残酷这样子容貌?忧伤充满我心中,使我眼泪落千行。
父亲大人信谗言,就像任人把酒劝。
父亲大人不慈爱,思考事情不全面。
伐树得用绳牵引,砍柴刀顺纹理间。
放过真正有犯人,罪加我身任意编。
不高就不是山峦,不深就不是水泉。
君子不能轻发言,有人耳朵贴墙边。
不要把我鱼梁拆,不要把我鱼笼扳。
我身已经无处容,后事哪有空牵挂!

更多精彩请点击

「新书推举」长安街读书会第20210801期干部学习新书书单

「长安街好书」长安街读书会年度推举干部学习书单(经典篇、热门篇)

参考赏析:

全诗八章,每章八句。
首章以呼天自诉总起,先言“我独于罹”的忧伤和悲痛。
作者以“弁彼鸒斯,归飞提提”的景象为反衬,以“民莫不谷,我独于罹”为比拟,以“心之忧矣,云如之何”为感叹,充分揭示二心坎沉重的忧怨之情。
他无罪被逐,只有对天呼喊:“何辜于天?我罪伊何?”第二章就他流放在外的所见景象,抒发自己内心的伤感。
平坦大道上生满了凌乱的茂草,象征他沉着的生活溘然产生了祸端。
他愤怼悲哀,“惄焉如捣”,卧不能寐,“疢如疾首”,并容颜早衰,诗句形象地展示出他忧怨交织的心情。
第三章阐述他孝敬父母而反被父母流放的悲哀。
他虽然面对父母所栽的故里“必恭敬止”,对父母怀有恭敬孝顺之心,但和父母的关系是“不属于毛,不罹于里”,以是只有无奈地归咎于上天:“天之生我,我辰安在?”措辞极其沉痛。
第四、五两章又以在外所见,阐述自己苦无归依、心灰意

注:授权发布,本文已择优收录至“长安街读书会”理论学习平台(公民日报、光明日报、北京日报、新华网、央视频、澎湃政务客户端“长安街读书会”专栏同步),转载须统一注明“长安街读书会”理论学习平台出处和作者。

本期责编:蔡沐真;初审:程子茜;复审:李雨凡