争忍不相寻?怨孤衾。
换我心,为你心,始知相忆深

作者 顾敻(xiong) 朝代 唐

顾敻(xiong),五代词人。
生卒年、籍贯及字号均不详。
前蜀王建通正(916)时,以小臣给事内廷,见秃鹫翔摩诃池上,作诗刺之,几遭不测之祸。
后擢茂州刺史。
入后蜀,累官至太尉。
顾夐能诗善词。
《花间集》收其词55首,全部写男女艳情。

译文:

今日诗句|换我心为你心始知相忆深

漫漫永夜你撇下我远走到哪里?没有一点音讯。
喷鼻香阁门儿关上,眉儿牢牢皱起,玉轮就要西沉。
怎么忍心不把你追寻?怨恨这孤眠独寝。
只有换我的心,变作你的心,你才会知道这相思有多么深。

赏析:

这是一首单调小令。
开头五句,奏的是感情音响的主旋律——怨。
“永夜”两句,就悬想负心人行踪着笔。
“永夜漫漫,负心人啊,你抛下我到哪里去了?”自问还复自答:“音信已绝,奈何!
”着一“绝”字,点出薄悻者之寡信绝情。
“喷鼻香阁掩”三句,就闺中人己方情形着笔,从环境描写(闺门紧闭)、表情描写(眉头紧皱)、韶光推移(斜月将落、永夜将尽)这三个方面,写出了终宵坐候之难耐。
这两笔归结到一点——对薄悻者之怨。

  “争忍”句以下写心池又起新澜。
“争忍”两句是第一个浪头,特点是思之不已,爱怨兼发。
“叫我怎忍心不苦苦追寻啊?”这一句心灵独白,表明她怨中有爱,情丝难解。
但稍加推究,闺门紧闭,室内一览无余,无物可寻。
“寻”这一动作,恰好显示她已陷于身难自主迷离恍惚的精神状态。
等到她头脑稍为复苏,又得面对令民气碎的现实——孤衾独处,因而“怨”字又重上心头。
“换我心”三句是第二个浪头,特点是情之所钟,忽发痴语。
清王士禛《花草蒙拾》曾指出:“顾太尉‘换我心,为你心,始知相忆深’,自是刺骨情语。
徐山民‘妾心移得在君心,方知人恨深’全袭此。
”徐山民句中之“移”字,倒也深得顾词“换”字之真谛。
换心者,移心之谓也。
主人公是多么希望把自己的一颗心移置在对方的心腔里,以取得对方对自己思念之深的理解啊。
就事论事,移心之说似属无理,而主人公发此痴想,却恰好显示其爱之深,其情之真,此即所谓“无理而有情”。
当然只管如此,主人公的悲剧命运将是难以避免的。
这一点,明汤显祖在《花间集》评本中曾提要挈领:“若到换内心地,换与他也未必好。
”但作品的思想方向性却十分明朗,同情完备放在被折磨被危害的弱女子这一边,这也就从侧面反攻了薄悻之徒。

  顾夐此词,以善作情语著称。
近人王国维在《人间词话》中曾把此词作为“有专作情语而绝妙者”的显例之一,并且说:“此等词,求之古今人词中,曾不多见。
”足见评价之高。