不饮浊水澜,空滞此汴河

坐见绕岸水,尽为还海波。

四季不在家,弊服断线多。

远客独干瘪,春英落婆娑。

汴州留别韩愈译文

汴水饶曲流,野桑无直柯。

但为君子心,嗟叹终靡他。

[注]:汴河之水多浑浊,唐人常以“浊水”代指汴河。
靡他:无二心。
澜:波浪。

春英:春天的花朵。
婆娑:盘:旋舞动的样子。
饶:丰富,多。
曲流:河道波折。
柯:草木的枝茎。
君子:师长西席,您。

译文:波涛滚滚的汴河水不能喝,白白的滞留在这汴河之中

•坐下来瞥见那绕岸的汴河水,都留向波涛滚滚的大海(都是入海的波涛)

•一年四季不在家乡,褴褛的衣服断掉的针线很多

•远在他乡独自干瘪,春天的花朵盘旋落下

•汴河多绕着波折的河道流去,野桑没有笔直的枝茎

•只是对师长西席的一片心,嗟叹之后也不改变。