炮竹声中一岁除,东风送暖入屠苏。
千门万户曈曈日,总把新桃换旧符。
译文阵阵轰鸣的炮竹声中,旧的一年已经由去;和暖的东风吹来了新年,人们欢快地畅饮着新酿的屠苏酒。
初升的太阳照耀着千家万户,他们都忙着把旧的桃符取下,换上新的桃符。
注释
1. 元日:农历正月月朔。
2. 一岁除:一年过去了。
3. 屠苏:屠苏酒。古时候的风尚,每年除夕家家用屠苏草泡酒,吊在井里,元旦取出来,百口老小朝东喝屠苏酒。全句说,东风把暖气吹进了屠苏酒(意思是 说,喝了屠苏酒,暖洋洋地觉得到春天已经来了)。
4. 曈曈:光辉残酷。全句说,初升的太阳照遍了千家万户。
5. 总把新桃换旧符:总拿新门神换掉了旧门神。桃符是用桃木做成的,古时候逢到新年,家家户户都用两块桃木板子,画上两个神像,挂在大门上,说是可以驱除妖怪。
清明唐 杜牧
清明时节雨纷纭,路上行人欲销魂。
借问酒家何处有?牧童遥指杏花村落。
译文
江南清明时节小雨纷纭飘洒,路上羁旅行人个个落魄销魂。
讯问当地之人何处买酒浇愁?牧童笑而不答指了指杏花深处的村落落。
注释
清明:二十四节气之一,在阳历四月五日前后。旧俗当天有扫墓、踏青、插柳等活动。宫中以当天为秋千节,坤宁宫及各后宫都安置秋千,嫔妃做秋千之戏。
纷纭:形容多。
欲销魂:形容伤感极深,彷佛灵魂要与身体分开一样。
销魂:神色凄迷,烦闷不乐。这两句是说,清明时候,阴雨连绵,飘飘洒洒下个一直;如此景象,如此节日,路上行人情绪低落,神魂散乱。
借问:叨教。
杏花村落:杏花深处的村落落。今在安徽贵池秀山门外。受此诗影响,后人多用“杏花村落”作酒店名。
玄月九日忆山东兄弟
唐 王维
独在异域为异客,每逢佳节倍思亲。
遥知兄弟登高处,遍插茱萸少一人。
译文
一个人独清闲他乡作客,每逢节日更加思念远方的亲人。
遥想兄弟们今日登高望远时,头上插满茱萸只少我一人。
注释
玄月九日:即重阳节。古以九为阳数,故曰重阳。
忆:惦记。
山东:王维搬家于蒲县(今山西永济市),在函谷关与西岳以东,以是称山东。
异域:他乡、外乡。
为异客:作他乡的客人。
佳节:美好的节日。
登高:古有重阳节登高的风尚。
茱萸(zhūyú):一种喷鼻香草,即草决明。古时人们认为重阳节插戴茱萸可以避灾克邪。